ويكيبيديا

    "عولمة أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une mondialisation plus
        
    • de mondialisation plus
        
    • mondialisation soit plus
        
    • mondialisation sans exclusive
        
    Ils ont également établi un lien entre les obstacles s'opposant à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et la nécessité de s'engager dans la voie d'une mondialisation plus juste, plus verte et d'une plus grande viabilité. UN كما أنهم ربطوا العوائق أمام تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بالحاجة للتحرك نحو عولمة أكثر إنصافاً، وخضرة واستدامة.
    Sur le long terme, le Pacte pourrait être un outil utile pour coordonner des mesures de sortie de crise dans le cadre d'un programme axé sur l'emploi conduisant à une mondialisation plus juste, plus verte et plus durable. UN وفي الأجل الطويل يمكن أن يكون الميثاق إطارا قيما لتوليد جهود منسقة بشأن السياسات العامة ترمي إلى الخروج من الأزمة من خلال برنامج يركز على توفير العمالة ويؤدي إلى عولمة أكثر عدلا واخضرارا واستدامة.
    Les politiques en faveur d'une mondialisation plus juste et plus efficace doivent reposer sur le dialogue social. UN وينبغي صياغة سياسات من أجل عولمة أكثر أنصافاً وأكثر فاعلية تقوم على الحوار الاجتماعي.
    Mais nous devons être audacieux et affronter l'avenir persuadés qu'ensemble nous pouvons forger un monde plus responsable et une mondialisation plus équitable. UN ولكن يجب أن نتحلى بالجسارة وأن نواجه المستقبل مقتنعين بأن نستطيع معا أن نصوغ عولمة أكثر مسؤولية وإنصافا.
    Ces deux cadres d'action pouvaient contribuer à un processus de mondialisation plus équitable et plus solidaire qui offrirait à tous de meilleures chances. UN ويشكل هذان النهجان أداتين يمكنهما المساعدة في بناء عولمة أكثر عدلاً وشمولاً توسّع من نطاق الفرص للجميع.
    La présente note met en lumière quelques questions d'actualité ayant trait aux orientations qui pourraient contribuer à ce que le processus de mondialisation soit plus solidaire et favorable aux pauvres. UN تبرز هذه المذكرة بعض قضايا السياسة الموضوعية التي يمكن أن تسهم في تعزيز عملية عولمة أكثر شمولاً لصالح الفقراء.
    En endossant l'objectif de réduction de moitié, à l'horizon 2015, de la proportion des pauvres dont le revenu est inférieur à un dollar par jour et en préconisant l'élaboration d'un processus de mondialisation sans exclusive, les dirigeants du monde ont exhorté avec insistance le système des Nations Unies à assumer un rôle de chef de file et à passer aux actes. UN ومن خلال اعتماد هدف تخفيض نسبة سكان العالم الذي يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف بحلول سنة 2015 والمطالبة بتخطيط عملية عولمة أكثر شمولا، أهاب رؤساء دول وحكومات العالم بشدة بمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بالقيادة والعمل.
    Le développement durable exige que nous encouragions de manière cohérente une mondialisation plus juste et la protection de la nature. UN والتنمية المستدامة تتطلب منا السعي الدائم إلى تعزيز عولمة أكثر إنصافاً للطبيعة وأكثر حرصاً عليها.
    Que le dialogue des civilisations fasse prospérer toutes les nations à travers une mondialisation plus humanisée et plus paisible! UN وليفض حوار الحضارات إلى ازدهار الأمم قاطبة عبر عولمة أكثر اتساما بالطابع الإنساني وأكثر نزوعا إلى السلام.
    Nous devons encourager une mondialisation plus responsable sur le plan social, fondée sur des normes et des règles convenues de nature à protéger les droits des individus. UN وعلينا أيضا أن نشجع على وجود عولمة أكثر اتساما بالمسؤولية الاجتماعية، عولمة تقوم على قواعد ومعايير متفق عليها لحماية حقوق الفرد.
    Deuxième Conférence de l'OCDE des ministres en charge des petites et moyennes entreprises: Promouvoir l'entreprenariat et les PME innovantes dans une économie mondiale: Vers une mondialisation plus responsable et mieux partagée. UN المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالنهوض بتنظيم المشاريع وبالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الابتكارية في اقتصاد عالمي: في سبيل عولمة أكثر مسؤولية وشمولاً.
    Deuxième Conférence de l'OCDE des ministres en charge des petites et moyennes entreprises: Promouvoir l'entreprenariat et les PME innovantes dans une économie mondiale: Vers une mondialisation plus responsable et mieux partagée. UN المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالنهوض بتنظيم المشاريع وبالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الابتكارية في اقتصاد عالمي: في سبيل عولمة أكثر مسؤولية وشمولاً.
    Il s'agit, pour le premier, de la réunion de dirigeants de pays du Nord et du Sud en faveur d'une mondialisation plus juste, organisée par la République-Unie de Tanzanie et par la Finlande et coprésidée par la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN وكان الأول اجتماع زعماء بلدان الشمال والجنوب لصالح عولمة أكثر إنصافا، قام برعايته كل من تنزانيا وفنلندا وشاركت في رئاسته اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    L'apparition de groupements multiétatiques tels que l'IBSA (qui comprend l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud) et le Groupe des Vingt a également amélioré les chances d'une mondialisation plus ouverte. UN كما أن نشوء المجموعات التي تضم عدة دول من قبيل المنتدى الذي يضم الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، ومجموعة العشرين عجّل بتوقعات التوصل إلى عولمة أكثر شمولية.
    51. Le respect du principe de nondiscrimination est un moyen essentiel de promouvoir une mondialisation plus ouverte propre à atténuer les inégalités entre les pays et à l'intérieur de ceuxci. UN 51- احترام مبدأ عدم التمييز وسيلة أساسية لتعزيز عولمة أكثر شمولية تحد من الفوارق داخل الأمم وفيما بينها.
    L'apparition de groupements de plusieurs États, par exemple entre l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud et avec le Groupe des 20 a fait avancer les perspectives d'une mondialisation plus globale. UN ودعم بزوغ تجمعات لدول متعددة من قبيل تلك التي تشكلت بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا ومجموعة العشرين احتمالات إقامة عولمة أكثر شمولية.
    Les fonds nécessaires pourraient provenir de la reprise des émissions de droits de tirage spéciaux par le FMI et cela constituerait un grand pas vers une mondialisation plus équilibrée. UN ويمكن تدبر الأموال اللازمة باستئناف صندوق النقد الدولي إصدار حقوق السحب الخاصة، وسيمثل ذلك تقدما كبيرا نحو عولمة أكثر توازنا.
    Il est souligné dans le présent rapport que l'établissement à l'échelle internationale de conditions favorables sur tous les plans à une mondialisation plus équitable contribue de manière décisive à une croissance durable, à l'emploi et au travail décent. UN ويُشدَّد في هذا التقرير على أن إتاحة بيئة دولية شاملة تمكن من تحقيق عولمة أكثر إنصافا، هي أمر له دور حاسم في تحقيق النمو وتوفير العمالة وفرص العمل اللائق على نحو مستدام.
    Le rapport montre les liens entre ces questions et les objectifs du plein emploi et du travail décent, examine les questions de croissance économique soutenue, équitable et sans exclusive et de création d'emplois dans le contexte plus large d'une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous. UN ويربط التقرير هذه المسائل بأهداف توفير العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق، ويبحث في قضايا النمو الاقتصادي المطرد والشامل والعادل وتهيئة فرص عمل في السياق الأوسع للعولمة، لا سيما في ما يتعلق بتحقيق عولمة أكثر عدلاً وإنصافا للجميع.
    Il est certain que les Nations Unies ont la capacité de mettre au point des idées et des politiques capables d'ouvrir une nouvelle ère de justice sociale et une mondialisation plus équitable, plus écoviable et plus durable; elles ont également la capacité de prendre les décisions internes nécessaires pour que l'Organisation devienne à nouveau un lieu où des décisions réelles sont prises. UN وأعرب عن يقينه بأن الأمم المتحدة لديها القدرة على وضع الأفكار والسياسات التي يمكن أن تؤدي إلى عصر جديد من العدالة الاجتماعية وإلى عولمة أكثر إنصافا واستدامة ومراعاة للبيئة، ولديها القدرة أيضا على اتخاذ القرارات الداخلية الضرورية لجعل المنظمة مرة أخرى مكانا لاتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد