Des marchandises auraient été chargées et emportées sur des camions. | UN | ويدﱠعى أن أصحاب المتاجر يتعرضون للمضايقات وسوء المعاملة. |
Des marchandises auraient été chargées et emportées sur des camions. | UN | ويدﱠعى أن أصحاب المتاجر يتعرضون للمضايقات وسوء المعاملة. |
Les hommes ont ouvert le feu sur la patrouille. | UN | وأطلق المسلحون نيران أسلحتهم عى أفراد الدورية. |
Les trois juges auraient été mutés sur instruction de la Commission exécutive du pouvoir judiciaire. | UN | ويُدﱠعى أن القضاة الثلاثة قد نقلوا بناء على تعليمات من اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية. |
La déclaration de culpabilité était fondée sur des déclarations obtenues par la torture. | UN | واستندت اﻹدانة إلى أقوال يُدﱠعى أنها انُتزعت منه تحت التعذيب. |
Rien que dans une de ces exploitations, on aurait pratiqué une intervention chirurgicale sur 300 hommes et 100 femmes. | UN | ويُدﱠعى أنه في إحدى هذه الاقطاعيات فقط أُجريت جراحة على ٠٠٣ رجل و٠٠١ إمرأة. |
Me poser des questions sur un sujet qui ne m'est pas familier ne prouve rien du tout. | Open Subtitles | سؤالي مجموعة أسئلة حول موضوع لست عى دراية كافية به لا يثبت شيء. |
C'est un conquérant. ll élimine quiconque se dresse sur son chemin. | Open Subtitles | إنة محتل و غازى للبلاد و ليس ذلك فقط . فهو يقتل كل من حتى تسول لة نفسة أن يطأ عى ظلة |
J'étais sur le palier et je regardais ce truc effrayant. | Open Subtitles | لقد كنت أجلس عى السلَّم و أراقب ذلك الأمر المُروِّع |
Mes opinions sont basées sur les quelques femmes qui ont daigné coucher avec moi. | Open Subtitles | هذه هي ارائي استناداً عى بعض النساء اللاتي كانوا جيدات بشكل كافٍ للنوم معي |
Dites, Mme Je-sais-tout, qui voudrait mettre un bailleur sur écoute ? | Open Subtitles | حسناً ، أخبريني بهذا ، أيّتها الآنسة العالمة بكلّ شيء من سيريد وضع أجهزة تنصّت عى ضامن بكفالة بهذا الشكل السيء للغاية؟ |
Hannah était censée rencontrer quelqu'un sur la route obscure à 00h30. | Open Subtitles | كان من المفترض على هانا ان تقابل شخصَ ما عى الطريق المظلم في 12: 30 |
Il est toujours dans le garage à travailler sur sa chaise. | Open Subtitles | إنه يذهب إلى هذا المرآب و يعمل عى هذا الكرسي فحسب |
- Comprenez-moi, mademoiselle, je ne peux pas mettre ça sur papier. | Open Subtitles | نعم، ولكن يجب أن تفهموا أنني لا أستطيع كتابة هذا عى الورق |
Je viens de passer 3 h à débattre en ligne sur le chat de DC Comics Batman, et j'ai besoin de toi. | Open Subtitles | - قمت بإمضاء الساعات الثلاث الاخيرة - في مناقشة عى الإنترنت بـ غرفة دي سي كوميكس باتمان" للمحادثة" |
Tu peux compter sur moi 25 heures par jour, 8 jours par semaine. | Open Subtitles | اولاً, يمكنك الاعتماد على 25 ساعة فى اليوم و8 ايام عى الاسبوع, |
L'Indonésie tient beaucoup à ce que les Timorais continuent de recevoir cette aide et invite à aller se rendre compte sur place, de la situation réelle au Timor oriental; | UN | وتسهر اندونيسيا على استمرار تقديم هذه المساعدة إلى أبناء تيمور الشرقية وترحب بالزوار لكي يقفوا عى اﻷحوال الفعلية في تيمور الشرقية. |
Lorsque l'opinion publique est en faveur de la peine de mort, certains juges n'oseraient pas annuler ou infirmer une condamnation à mort par crainte des conséquences éventuelles sur leur carrière. | UN | ويُدﱠعى أنه بسبب تأييد الجمهور لعقوبة اﻹعدام، فإن بعض القضاة قد لا يجرؤون على نقض أو إلغاء حكم باﻹعدام خوفاً مما قد يترتب على ذلك من انعكاسات على تقدمهم المهني. |
La Division a également commandé cinq études régionales sur la violence à l’égard des femmes, mettant en lumière les mesures prises afin de mettre fin à la violence domestique. | UN | وكلفت الشعبة أيضا بإجراء خمس دراسات إقليمية عن العنف ضد المرأة تركز عى أثر التدابير التي يجري اتخاذها تصديا للعنف المنزلي. |
Il continue en effet à débattre régulièrement de ces questions avec lui tout en maintenant sa position au sujet de la souveraineté sur les îles Falkland et espère que des mesures concrètes de ce genre permettront de resserrer la coopération entre le Royaume-Uni et l’Argentine. | UN | ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم مع البقاء على موقفنا من السيادة عى جزر فوكلاند. ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين. |