ويكيبيديا

    "عينات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des échantillons de
        
    • des échantillons d'
        
    • d'échantillons de
        
    • des échantillons du
        
    • échantillon de
        
    • d'échantillons d'
        
    • des échantillons des
        
    • spécimens de
        
    • des exemples de
        
    • échantillon des
        
    • les échantillons de
        
    • échantillonnage des
        
    • des échantillons à
        
    • des échantillons sur
        
    • des sujets
        
    des échantillons de sédiments de surface ont été prélevés sur 15 sites de carottage. UN وأخذت عينات من الرواسب السطحية في 15 موضعاً أساسياً للعينات الجوفية.
    Une équipe d'experts prélèvera des échantillons de ces bombes. UN وسيقوم فريق من الخبراء بأخذ عينات من هذه القنابل.
    des échantillons de la faune de la plupart des grandes fosses océaniques ont été recueillis mais peu d'études détaillées ont été réalisées. UN وقد جمعت عينات من هذه المجموعة الحيوانية من معظم خنادق الأغوار وإن كانت الدراسات التفصيلية التي أجريت عليها قليلة.
    Dans l'Arctique, de l'hexabromobiphényle a été détecté dans des échantillons d'animaux dans le cadre de plusieurs enquêtes. UN وفي منطقة القطب الشمالي أمكن قياس سداسي البروم ثنائي الفينيل في عينات من الحيوانات وذلك في بحوث عديدة.
    J'ai besoin d'échantillons de ton sang pour faire quelques tests. Open Subtitles سأحتاج بضعة عينات من دمّك لإجراء بعض الإختبارات
    - Tu permets si je prélève de l'écorce et des échantillons de terre ? Open Subtitles هل تمانعين لو أخذتُ بضعة عينات من التربة و اللحاء ؟
    Pas encore, mais j'ai envoyé des échantillons de moelle osseuse au laboratoire de l'ADN pour traitement. Open Subtitles ليس بعد، لكني أرسلت عينات من النخاع ليتم فحصها في مخبر الحمض النووي
    Ils ont montré des échantillons de signaux qui, d'après eux, contenaient du tritium acheté en quantités infimes (millicuries) à des fournisseurs commerciaux. UN وعرضا عينات من هذه اللافتات التي ذكر أنها تحتوي على تريتيون تم شراؤه بمقادير ميليكورية من الموردين التجاريين.
    des échantillons de copeaux de métal ont été prélevés à plusieurs emplacements pour confirmation. UN وأخذت عينات من خراطة فلزية من أكثر من مكان بغية إجراء مزيد من التحقق.
    Bientôt, il était rejoint par Aldrin et, ensemble, ils menèrent à bien les premières expériences scientifiques sur la surface de la Lune et récoltèrent des échantillons de pierres lunaires. UN وبعد قليل انضم اليه ألدرين لاجراء التجارب العلمية اﻷولى على سطح القمر وأخذا عينات من الصخور القمرية.
    L'équipe d'inspecteurs s'est elle-même ralliée à notre proposition constructive et a prélevé des échantillons de liquide traceur dans cette zone. UN وقد وافق فريق المفتشين ذاته على مقترحنا البناء وأخذ عينات من سائل التتبع هناك.
    Ces 21 dépouilles ont été autopsiées et des échantillons d'ossements ont été envoyés pour identification au laboratoire ADN. UN وتم تشريح الـ 21 رفات، وأُرسلت عينات من العظام لإجراء تحليل للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين.
    des échantillons d'émail des dents sont utilisés pour la dosimétrie individuelle au moyen de la spectrométrie par la résonnance magnétique électronique (RME). UN وتستخدم عينات من ميناء اﻷسنان في قياس الجرعات اﻹشعاعية الفردية بواسطة القياس الطيفي برنين الدوران الالكتروني.
    des échantillons d'eau, de sédiments et de biote sont recueillis dans 45 points préétablis et sont envoyés à l'analyse en dehors de l'Iraq. UN وتجمع عينات من المياه والرواسب والكائنات الحية في ٤٥ نقطة سبق تعيينها لجمع العينات وتشحن خارج العراق للتحليل.
    On a eu à réprimer des tentatives de passage en fraude de matières radioactives par la frontière douanière, ainsi que de vente illicite sur le territoire bélarussien d'échantillons de combustible nucléaire. UN ولقد وقعت حالات اعتراض في الأراضي البيلاروسية لكل من المواد المشعة المنقولة بشكل غير مشروع عبر الحدود ومحاولات بيع عينات من الوقود النووي بصورة غير مشروعة.
    Le PNUE, en se fondant sur des mesures de précaution, recommande que l'on analyse des échantillons du sol et de l'air dans ces sites. UN وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع.
    À en juger par l'échantillon de cas examinés par le BSCI, ces avis ont été fournis dans les délais. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينات من الطلبات وتبين له أن المشورة قُدمت خلال الإطار الزمني المتوقع.
    Des analyses de l'ADN d'échantillons d'ossements pour identification ont été demandées et ont produit 164 profils d'ADN. UN وأرسلت عينات من العظام لتحليل الحمض النووي الريبي المنزوع الأوكسجين لجمع معلومات شخصية، وقد وردت 164 نتيجة تتعلق بهذا التحليل.
    des échantillons des mines utilisées par les deux parties devraient bientôt être disponibles, ce qui permettrait de commencer les tests et la formation. UN ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها.
    Ramassons des spécimens de la végétation. Open Subtitles ربما يُجدر أن نًُجمِع عينات من النباتات هنا
    Les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui travaillent avec eux dans ce domaine pourraient juger utile d'échanger des exemples de documentation utilisée et de partager leurs données d'expérience. UN وقد ترغب وكالات اﻷمم المتحدة وشريكاتها من المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف لغرض التوعية باﻷلغام في تبادل عينات من المواد التي استخدمت في الماضي والخبرات التي اكتسبتها الوكالات والمنظمات.
    Pour illustrer ce propos, les paragraphes suivants présentent un échantillon des projets de terrain de l'OIM qui concernent des peuples autochtones. UN وعلى سبيل الإيضاح، تصف الفقرات التالية عينات من مشاريع المنظمة على الصعيد الميداني التي تشمل شعوباً أصلية.
    Dans les échantillons de pétrole importé, le pétrole d'Asie présentait la concentration moyenne la plus élevée avec 220 ug/kg. UN وفي عينات من النفط المستورد، احتوى النفط من آسيا على أعلى متوسط بنسبة تعادل 220 ميكروغراماً في الكيلوغرام.
    On a procédé aussi à l'échantillonnage des éléments et des nodules superficiels. UN وإضافة إلى ذلك، جرى أخذ عينات من الرواسب والعقيدات السطحية.
    De même, le groupe a fait un tour dans l'usine, y a inspecté les différentes phases de la production et a pris des échantillons à ces différentes phases, a filmé le site à l'aide d'une caméra vidéo et l'a photographié, à l'intérieur et à l'extérieur. UN كما قامت المجموعة بجولة في المعمل تفقدت فيها مراحل الإنتاج وأخذت عينات من المراحل المختلفة للإنتاج وصورت الموقع فيدوياً وفوتوغرافيا من الداخل والخارج.
    On a prélevé des échantillons sur les deux enveloppes et sur un filtre. UN وتم أخذ عينات من كلا الغلافين ومن أحد المرشحات.
    Un peu plus tôt aujourd'hui, nous avons effectué un raid dans une clinique utilisée pour faire des recherches transgéniques expérimentales sur des sujets humains. Open Subtitles صباح اليوم، داهمنا عيادة مستعملة لتجارب الأبحاث الجينية على عينات من البشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد