ويكيبيديا

    "عينة ممثلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un échantillon représentatif
        
    Mes collaborateurs ont examiné un échantillon représentatif de projets relevant de ces programmes, y compris les projets financés par le PNUD. UN ونظر العاملون معي في عينة ممثلة للمشاريع المستمدة من هذه البرامج، بما في ذلك مشاريع مولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    274. Le secrétariat a examiné un échantillon représentatif de 89 réclamations émanant des deux pays. UN 274- وقامت الأمانة باستعراض عينة ممثلة قوامها 89 مطالبة من كلا البلدين.
    274. Le secrétariat a examiné un échantillon représentatif de 89 réclamations émanant des deux pays. UN 274- وقامت الأمانة باستعراض عينة ممثلة قوامها 89 مطالبة من كلا البلدين.
    Les paramètres sont déterminés à partir d'un échantillon représentatif comptant plus de 300 accords bilatéraux d'investissement. UN وتستند معايير القياس إلى عينة ممثلة تضم أكثر من 300 معاهدة استثمار ثنائية.
    Ce regroupement constitue un échantillon représentatif de la société civile francophone. UN ويشكل هذا التجمع عينة ممثلة للمجتمع المدني الفرنكوفوني.
    3. L'équipe visitera un échantillon représentatif de projets et éléments de programme. UN ٣ - يزور الفريق عينة ممثلة لﻷنشطة المشاريعية/البرنامجية.
    6. L'équipe visitera un échantillon représentatif de projets et éléments de programme. UN ٦ - يزور الفريق عينة ممثلة لﻷنشطة المشاريعية/البرنامجية.
    Selon l'Iran, ce projet permettrait d'examiner un échantillon représentatif de jeunes iraniens vivant dans un rayon de 400 km autour du centre du Koweït afin de déterminer les effets sanitaires néfastes qu'ont pu avoir les polluants atmosphériques dégagés par les incendies. UN وأفادت إيران بأن المشروع سيفحص عينة ممثلة للشبان في إيران الذين يعيشون داخل منطقة يبلغ نصف قطرها 400 كيلومتر من مركز الكويت بغية تحديد الأضرار الصحية التي قد تكون نتجت عن الملوثات المحمولة جواً المنطلقة من حرائق النفط.
    3. L'équipe inspectera un échantillon représentatif d'un projet ou programme. UN ٣ - يزور الفريق عينة ممثلة للانشطة المشاريعية/البرنامجية .
    Note: Le présent tableau a été établi à partir de l'étude d'un échantillon représentatif réunissant plus de 300 ABI, dont les données ont été extrapolées à l'ensemble des AII toujours en vigueur après la période de validité initiale. UN ملاحظة: المنهجية - قياس مجموع معاهدات الاستثمار الثنائية السارية، بعد مراعاة الفترة المحددة الأولية لسريان المعاهدة، على دراسة عينة ممثلة من البيانات المتعلقة بأكثر من 300 معاهدة استثمار ثنائية تتيح خيار إنهائها في أي وقت.
    Cette étude a permis d'obtenir le point de vue d'un échantillon représentatif de la communauté, en tenant compte du sexe, de l'âge, de la condition socioéconomique, de la structure familiale, et même de l'implantation géographique. UN وقد حاول هذا البحث استخلاص الآراء من عينة ممثلة للمجتمع المحلي، آخذا في الاعتبار نوع الجنس، والسن، والحالة الاجتماعية - الاقتصادية، وبنية الأسرة، وأحيانا، المنطقة الجغرافية.
    Le Secrétariat de l'ozone a demandé à toutes les Parties d'apporter leur contribution et des entrevues ont eu lieu avec un échantillon représentatif des pays visés à l'article 5 et des pays non visés audit article, ainsi qu'avec les principaux membres du secrétariat du Fonds multilatéral et le personnel des organismes d'exécution. UN وقد تم اِلتماس إسهامات من جميع الأطراف عبر طلب من أمانة الأوزون وإجراء مقابلات مع عينة ممثلة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 والبلدان غير العاملة بها، إضافة إلى الأعضاء الرئيسيين لأمانة الصندوق المتعدد الأطراف وموظفي الوكالة المنفذة.
    Mesure dans laquelle les programmes et projets approuvés au titre du mécanisme de financement ont facilité l'application des dispositions des articles 10 et 10A du Protocole de Montréal relatives au transfert de technologies et des décisions connexes des Parties, compte tenu de l'origine géographique, par région, des technologies fournies dans un échantillon représentatif de projets. UN مدى دور البرامج والمشاريع المعتمدة في إطار الآلية المالية في تيسير تنفيذ الأحكام الخاصة بنقل التكنولوجيا بموجب المادتين 10 و10 ألف من بروتوكول مونتريال والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الأطراف، مع مراعاة المنشأ والمنطقة الجغرافية للتكنولوجيا المقدمة في عينة ممثلة من المشاريع
    Le Secrétariat de l'ozone a demandé à toutes les Parties d'apporter leur contribution et des entrevues ont eu lieu avec un échantillon représentatif des pays visés à l'article 5 et des pays non visés audit article, ainsi qu'avec les principaux membres du secrétariat du Fonds multilatéral et le personnel des organismes d'exécution. UN وقد تم اِلتماس إسهامات من جميع الأطراف عبر طلب من أمانة الأوزون وإجراء مقابلات مع عينة ممثلة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 والبلدان غير العاملة بها، إضافة إلى الأعضاء الرئيسيين لأمانة الصندوق المتعدد الأطراف وموظفي الوكالة المنفذة.
    Mesure dans laquelle les programmes et projets approuvés au titre du mécanisme de financement ont facilité l'application des dispositions des articles 10 et 10A du Protocole de Montréal relatives au transfert de technologies et des décisions connexes des Parties, compte tenu de l'origine géographique, par région, des technologies fournies dans un échantillon représentatif de projets. UN مدى دور البرامج والمشاريع المعتمدة في إطار الآلية المالية في تيسير تنفيذ الأحكام الخاصة بنقل التكنولوجيا بموجب المادتين 10 و10 ألف من بروتوكول مونتريال والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الأطراف، مع مراعاة المنشأ والمنطقة الجغرافية للتكنولوجيا المقدمة في عينة ممثلة من المشاريع
    Cette recherche a été effectuée à l'aide de la méthode d'enquête sur un échantillon représentatif (N = 1 363). UN وقد أجري البحث باستخدام منهج المسح على عينة ممثلة (N=1,363).
    b) Phase 2 : formulation de recommandations sur l'amélioration des dispositifs de gouvernance et de contrôle, d'après l'analyse d'un échantillon représentatif d'entités des Nations Unies, et détermination du coût et de l'efficacité des modifications préconisées (voir A/60/883/Add.1, par. 17). UN (ب) المرحلة الثانية: توصيات بشأن تحسين هياكل الإدارة والرقابة استنادا إلى عينة ممثلة لكيانات الأمم المتحدة() وتحديد تكاليف التغييرات الموصى بها ومدى فعاليتها (انظر A/60/883/Add.1، الفقرة 17).
    Il en a sélectionné sept dans le but de créer un échantillon représentatif pouvant servir à l'examen approfondi de diverses situations (opérations de maintien de la paix, administration des unités du Secrétariat, sommes plus importantes, sommes moins importantes, etc.). UN واختار المجلس سبعة من تلك التقارير، بهدف تكوين عينة ممثلة يمكن أن تستخدم لتفحص الأوضاع المختلفة على نحو تفصيلي (عمليات حفظ السلام، إدارة وحدات الأمانة العامة، المبالغ الكبيرة، المبالغ الصغيرة، إلى آخره).
    Sur un échantillon représentatif de 772 candidats externes répondant aux conditions requises pour se présenter à 19 postes vacants, les 7 premières nationalités les plus représentées étaient la France (69 candidats); l'Espagne (63); le Canada (61); l'Italie (57); les ÉtatsUnis d'Amérique (44); l'Allemagne (29) et la Suisse (21). UN ومن عينة ممثلة تضم 772 مرشحاً خارجياً مؤهلاً لشغل 19 وظيفة شاغرة، كانت الجنسيات السبع الأولى الأكثر تمثيلاً هي: فرنسا (69 مرشحاً)؛ وإسبانيا (63 مرشحاً)؛ وكندا (61 مرشحاً)؛ وإيطاليا (57 مرشحاً)؛ والولايات المتحدة الأمريكية (44 مرشحاً)؛ وألمانيا (29 مرشحاً)؛ وسويسرا (21 مرشحاً).
    Cette enquête a été menée auprès d'un échantillon représentatif des ménages au niveau national, composé de 8 259 femmes âgées de 15 à 49 ans (taux de réponse : 96,7 %) et 2 775 hommes âgés de 15 à 24 ans (taux de réponse : 94,4 %). UN وقد كان مسح الصحة الإنجابية لعام 2008 عبارة عن مسح للأسر المعيشية شمل عينة ممثلة لهذه الفئة من كل من النساء والرجال على الصعيد الوطني، ضمت 259 8 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 45 سنة (معدل الاستجابة 96.7 في المائة)، و 775 2 رجلا تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة (معدل الاستجابة 94.4 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد