Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur gouvernement. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur gouvernement. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
Nous exprimons notre reconnaissance à la Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session et aux facilitateurs qu'elle a nommés pour leurs efforts inlassables pour faire avancer le processus de réforme et les activités du Groupe de travail sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لرئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين وللميسرين الذين عينتهم على جهودهم الدؤوبة للمضي قدما في عملية الإصلاح ولعمل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
3. Le Comité informe l'État partie intéressé des dates qui lui conviendraient et des moyens et installations dont les membres qu'il a chargés de l'enquête auraient besoin pour s'acquitter de leur tâche. | UN | 3- تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم. |
Notices biographiques des candidats présentés par les États Membres de l’Organisation des Nations Unies | UN | السير الشخصية للمرشحين الذين عينتهم الدول |
Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
Sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
Curriculum vitae des candidats désignés par des groupes nationaux | UN | بيانات سيرة المرشحين الذين عينتهم المجموعات الوطنية |
Il est affirmé en outre qu'ils n'ont jamais eu aucune possibilité de s'entretenir avec les avocats désignés par le tribunal. | UN | وقال أصحاب البلاغ أيضا إنه لم تتح لهم الفرصة لاستشارة المحامين الذين عينتهم المحكمة للدفاع عنهم. |
:: Délégation de pouvoir en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui à la mission désignés par le Département de la gestion | UN | :: تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية |
La CNOSC se compose de sept membres titulaires et d'un remplaçant désignés par les organisations fondatrices et les représentants. | UN | ويتألّف المجلس من سبعة أعضاء أُصلاء وعضو مناوب واحد عينتهم المنظمات المؤسسة وهم يمثلونها. |
Délégation de pouvoir en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui à la mission désignés par le Département de la gestion | UN | تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية |
À la suite de ces troubles, quatre membres du Gouvernement désignés par l'Espace de concertation ont démissionné. | UN | وعلى اثـر تلك الاضطرابات، استقال من الحكومة أعضاؤها الأربعة الذين عينتهم حركة منبر التشاور. |
Ceux qui ne sont pas nommés par le Secrétaire général n'ont pas à lui demander son autorisation et doivent obtenir celle de l'organe qui les a nommés lorsque la divulgation d'une information n'entre pas dans le cadre normal de leurs fonctions. | UN | ولا يحتاج المسؤولون والخبراء القائمون بمهمة الذين لم يعينهم الأمين العام إلى الحصول على إذن منه، لكن يلزمهم الحصول على إذن من الهيئة التي عينتهم إذا كان الإفصاح عن المعلومات ليس من مقتضيات التصريف المعتاد لواجباتهم. |
3. Le Comité informe l'État partie intéressé des dates qui lui conviendraient et des moyens et installations dont les membres qu'il a chargés de l'enquête auraient besoin pour s'acquitter de leur tâche. | UN | 3- تبلغ اللجنة الدولة الطرف برغباتها فيما يتعلق بموعد الزيارة والتسهيلات اللازمة لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة لإجراء التحقيق من الاضطلاع بمهامهم. |
Notices biographiques des candidats présentés par les | UN | السير الشخصية للمرشحين الذين عينتهم الدول |
Le Directeur général des douanes ivoiriennes a fait remarquer qu'une brève orientation sur les procédures douanières avait été fournie aux personnes désignées par les Forces nouvelles, ajoutant toutefois que cela ne représentait pas une formation suffisante pour qu'elles aient les qualifications nécessaires aux fonctionnaires des douanes. | UN | وعلق المدير العام للجمارك الإيفوارية بالقول بأن الموظفين الذين عينتهم القوات الجديدة حصلوا على دورات توجيهية قصيرة عن الإجراءات الجمركية، لكنه أضاف أن ذلك لا يشكل تدريبا كافيا لتأهيلهم كضباط جمركيين. |
Mais ces informations ne concernent que les consultants engagés par les départements et les bureaux du Siège car, en 1996, le Système intégré de gestion n’était pas encore opérationnel dans les bureaux extérieurs. | UN | ولم تشمل إلا الخبراء الاستشاريين الذين عينتهم اﻹدارات والمكاتب الموجودة في المقر ﻷن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لم يكن في عام ١٩٩٦ عاملا بعد في المكاتب الخارجية. |
D'autres personnes peuvent avoir le statut d'expert en mission si elles sont nommées par un organe de l'ONU pour s'acquitter d'une mission ou exercer une fonction pour le compte de l'Organisation, comme les rapporteurs de la Commission des droits de l'homme ou les membres de la Commission du droit international. | UN | ويجوز منح أشخاص آخرين مركز الخبراء القائمين بمهمة إذا عينتهم هيئات الأمم المتحدة للاضطلاع بمهام أو وظائف لحساب الأمم المتحدة، من قبيل مقرري لجنة حقوق الإنسان أو أعضاء لجنة القانون الدولي. |
En conséquence, les membres et membres suppléants du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies nommés par l'Assemblée générale sont actuellement les suivants : | UN | ونتيجة لذلك يكون اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبون الحاليون في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين عينتهم الجمعية العامة على النحو التالي: |
L'assistance était fournie directement par le Bureau du HCR à Singapour avec le concours des agents d'administration du camp recrutés par les services du Secours catholique. | UN | وقدم مكتب المفوضية في سنغافورة المساعدة مباشرة، بمساعدة موظفي المخيم الاداريين الذين عينتهم خدمات الرفاه الكاثوليكية. |
Néanmoins, certains projets humanitaires et de relèvement sont actuellement mis en oeuvre par des membres du personnel local employés par les organismes des Nations Unies dans la région. | UN | ومع ذلك نفذت بعض المشاريع الإنسانية والتأهيلية عن طريق موظفين محليين عينتهم وكالات الأمم المتحدة في تلك المناطق. |
La plupart des chefs de commune actuels ont été nommés par le gouvernement précédent et tous sont toujours membres du Parti du peuple cambodgien. | UN | ومعظم رؤساء الكميونات الحاليين عينتهم الحكومة السابقة وما زالوا كلهم، فيما يقال، أعضاء في حزب الشعب الكمبودي. |
Le 14 janvier 2004, la MONUC a transporté à Bunia 12 magistrats sur les 20 qui avaient été nommés par le Gouvernement de transition. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير، نقلت البعثة إلى بونيا 12 من بين 20 موظفا قضائيا عينتهم الحكومة الانتقالية. |
Chacune se composait de deux personnes représentant, l'une, le gouvernement, et l'autre, les LTTE. Des représentants nommés par les Gouvernements canadien, néerlandais et norvégien ont fait office de présidents desdites commissions. | UN | وتضم كل لجنة شخصين يمثلان الحكومة ونمور تحرير تاميل ايلام ويتولى رئاسة اللجان ممثلون عينتهم حكومات كندا وهولندا والنرويج. |