ويكيبيديا

    "عُرضت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été portée
        
    • ont été présentés
        
    • ont été présentées
        
    • a été présenté
        
    • était saisi
        
    • était saisie
        
    • a été présentée
        
    • a été soumis
        
    • été portées
        
    • portées devant
        
    • sont présentés
        
    • projets de résolution ont
        
    • offre
        
    • offert
        
    • avait proposé
        
    L'affaire a également été portée à l'attention de la Cour suprême à diverses reprises par des demandes de contrôle en révision. UN كما عُرضت القضية على المحكمة العليا في مناسبات مختلفة من خلال طلبات لإجراء مراجعة قضائية.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Ces montants ne figurent pas dans le grand livre, mais ont été présentés comme nets dans les états financiers. UN ولم تتم مقاصة المبالغ في دفتر الأستاذ العام لكنها عُرضت باعتبارها صافية في البيانات المالية.
    Les travaux se sont déroulés au sein de trois commissions, dont les recommandations ont été présentées et adoptées en séance plénière. UN وتوزعت أعمال اللجنة على ثلاث لجان فرعية عُرضت توصياتها واعتُمدت في الجلسة العامة.
    En 2010, le plan stratégique des femmes pour un monde meilleur a été présenté à Valence. UN وفي عام 2010، عُرضت في فالينسيا الخطة الاستراتيجية للمرأة من أجل عالم أفضل.
    Documents dont le groupe d'experts sur la collecte de données était saisi UN المرفق قائمة بالوثائق التي عُرضت على فريق الخبراء المعني بجمع البيانات
    5. La Conférence était saisie pour examen des documents suivants: UN 5- عُرضت على الاجتماع الوثائق التالية لينظر فيها:
    Une enveloppe de 73 milliards de roupies a été présentée pour 2011. UN وقد عُرضت ميزانية تبلغ 73 مليار روبية لعام 2011.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Dans les cas où les experts n'ont pas pu fournir une réponse concluante, la question a été portée à l'attention du Comité pour plus ample examen. UN أما الحالات التي لم يتمكن الخبراء الاستشاريون من البت فيها، فقد عُرضت على الفريق للقيام بمزيد من المناقشة والدراسة.
    Depuis plusieurs années, une recherche médicale a également été menée selon une approche sexospécifique ce qui a abouti à des résultats intéressants qui ont été présentés et discutés dans le cadre de cette série d'événements. UN كما اضطُلع لعدد من السنين حتى الآن ببحوث طبية من منظور جنساني. وأسفر ذلك عن نتائج مهمة عُرضت ونوقشت في سلسلة اللقاءات.
    Nonobstant ces différences, les chiffres du budget ont été présentés suivant le format habituel et sont accompagnés des notes voulues. UN ومقابل هذه التعاريف المختلفة، عُرضت أرقام الميزانية في الشكل التقليدي مع الحواشي المناسبة.
    Les projets de loi sur les médias ont été présentés au Parlement en 2011. UN عُرضت على البرلمان مشاريع قوانين وسائط الإعلام لعام 2011.
    Trois communications émanant de personnes venant des Etats ont été présentées et débattues. UN وقد عُرضت ثلاث ورقات كتبها أناس من الولايات وناقشها المشاركون.
    Les réclamations non corrigées ont été présentées telles quelles au Comité. UN أما المطالبات التي شابتها نقائص شكلية فقد عُرضت على الفريق بالصيغة المقدمة بها.
    Un document principal sur les progiciels a été présenté. UN عُرضت ورقة أساسية واحدة بشأن البرامجيات الجاهزة.
    Le projet de lignes directrices a été présenté à la plénière du Congrès et incorporé aux conclusions finales de celui-ci. UN عُرضت المبادئ التوجيهية المقترحة في الجلسة العامة للمؤتمر وأُدرجت في الاستنتاجات الختامية.
    Documents dont le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention était saisi à sa quinzième session 8 UN الوثائق التي عُرضت على الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في دورته الخامسة عشرة 9
    La liste des documents dont la Commission était saisie à sa quarante-troisième session se trouve dans l'annexe VII du présent rapport. UN 9 - ترد في المرفق السابع لهذا التقرير قائمة بالوثائق التي عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين.
    Une initiative concrète à cet effet a été présentée à la séance d'ouverture de la présente session. UN ويوم افتتاح المؤتمر عُرضت مبادرة محددة لتحقيق هذه الغاية.
    Le cas ci-dessous a été soumis au Groupe de travail sur la détention arbitraire dans les termes suivants. UN 3- عُرضت الحالة الواردة أدناه على الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي كالتالي.
    En 2006, 596 causes ont été portées devant les tribunaux de la charia et 213 affaires pénales devant les tribunaux israéliens. UN وفي عام 2006، عُرضت 596 قضية أمام المحاكم الشرعية، وجرت متابعة 213 قضية جنائية أمام المحاكم الإسرائيلية.
    Il peut revenir sur ces cas à n'importe quel moment s'ils lui sont présentés de nouveau. UN ويمكن إعادة النظر في هذه الحالات في أي وقت إذا ما عُرضت مجدداً على الفريق العامل.
    Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. UN وفي تلك الجلسات، وكذلك خلال مرحلة البت، عُرضت مشاريع قرارات وجرى النظر فيها.
    Il a pu recevoir une offre d'une carte de crédit gratuite qui était un peu trop alléchante pour la refuser. Open Subtitles ربّما عُرضت عليه بطاقة ائتمان مجّانية وكان من الصّعب رفض العرض.
    Euh... On m'a offert une bourse pour ce programme d'été. Open Subtitles لقـد عُرضت عليّ منحـة دراسيـة لهـذا البرنـامج الصيفـي
    M. Soltani a déclaré qu'on lui avait proposé plusieurs fois des pots-de-vin et que la sécurité de sa famille était menacée. UN وذكر السيد سلطاني أنه عُرضت عليه رشاوى مراراً وتكراراً كما تم تهديد سلامة أسرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد