Parmi les nombreux jalons qui ont marqué cet engagement, l'un des plus importants a été la Conférence internationale sur les réfugiés et les personnes déplacées en Asie du Sud-Est, qui s'est tenue en 1979 à Genève. | UN | ومن العلامات البارزة العديدة في هذا المسعى علامة لها أهميتها القصوى تمثلت في المؤتمر الدولي بشأن اللاجئين والمشردين في جنوب شرق آسيا الذي عُقد في عام 1979 في جنيف. |
En outre, à la suite de la trente et unième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui s'est tenue en 2011, 31 pays se sont officiellement engagés à mettre en œuvre des mesures visant à garantir et protéger les droits des personnes disparues et de leur famille. | UN | وتعهدت كذلك 31 دولة رسميا عقب المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي عُقد في عام 2011 بأن تنفذ تدابير لكفالة وحماية حقوق المفقودين وأسرهم. |
Les États de la CARICOM sont fermement attachés à la mise en œuvre du Programme d'action adopté à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui s'est tenue en 2001. | UN | ودول الجماعة الكاريبية ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه الذي عُقد في عام 2001. |
Il convient de rappeler qu'une conférence identique a eu lieu en 1945, il y a près de 60 ans, qui était chargée d'examiner la crise que le monde affrontait à l'époque. | UN | ويكفي أن نذكّر بأن مؤتمرا مماثلا كان قد عُقد في عام 1945، أي قبل ما يقرب من 64 سنة، للتصدي للأزمة التي كانت تواجه العالم يومئذ. |
3. Situation économique et sociale Une rencontre entre l'équipe du Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth/Ministère de la défense et le Conseil local d'Ascension a eu lieu en 2005. | UN | 61 - عُقد في عام 2005 اجتماع مشترك بين فريق وزارة الدفاع التابع لوزارة الخارجية وشؤون الكمنولث ومجلس جزيرة أسنسيون. |
Lors du congrès qui s'est tenu en 2008 à Johannesburg, le siège de l'organisation a été transféré en Afrique du Sud. | UN | وأثناء المؤتمر الذي عُقد في عام 2008 في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، نُقل مقر المنظمة إلى جنوب أفريقيا. |
REPEM fonde aussi ses actions Sir les objectifs en matière d'Éducation pour tous définis à Dakar en 2000 et lors de la sixième Conférence internationale sur l'éducation des adultes (CONFITEA), organisée en 2009 à Belém do Pará (Brésil). | UN | وتعّرب الشبكة أيضا عن إجراءات فيما يتعلق بأهداف توفير التعليم للجميع التي وُضعت في دكار، في عام 2000، وفي المؤتمر الدولي السادس لتعليم الكبار الذي عُقد في عام 2009 في بليم دو بارا، البرازيل. |
13. Il convient de rappeler que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est tenue en 1992. | UN | 13- وينبغي التذكير بأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عُقد في عام 1992. |
52. La deuxième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles s'est tenue en 1992. | UN | ٥٢ - عُقد في عام ١٩٩٢ المؤتمر الاستعراضي الثاني لﻷطراف في اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى. |
Elle visait à poursuivre la rédaction des critères à appliquer pour évaluer l'action de l'État du pavillon en faisant fond sur la réunion précédente, qui s'est tenue en 2011. | UN | وكان الغرض من المشاورة مواصلة صياغة المعايير لتقييم أداء دول العَلَم، بناء على الاجتماع السابق الذي عُقد في عام 2011(). |
Le Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence a servi d'organe préparatoire à la cinquième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives qui s'est tenue en 2005. | UN | وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة بدور الهيئة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الخامس المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية الذي عُقد في عام 2005. |
2. Une séance plénière commémorative consacrée aux engagements énoncés dans < < Un monde digne des enfants > > s'est tenue en 2007 pour examiner les résultats obtenus et les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action. | UN | 2 - وقد عُقد في عام 2007 اجتماع عام تذكاري بشأن الالتزامات التي قُطعت في القرار المعنون " عالم صالح للأطفال " ، لاستعراض النتائج والتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل. |
a) À mettre au point le Plan d'action national de lutte contre la violence à l'égard des enfants, sur la base des recommandations adoptées lors de la conférence nationale qui s'est tenue en 2011; | UN | (أ) وضع خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال استناداً إلى توصيات المؤتمر الوطني الذي عُقد في عام 2011؛ |
La Commission économique pour l'Asie et le Pacifique a organisé en 2001 une réunion spéciale d'experts sur les migrations et le développement et les problèmes et perspectives en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique, dans le cadre de la préparation de la cinquième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue en 2002. | UN | 12 - ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2001 اجتماعا مخصصا لفريق من الخبراء بشأن الهجرة والتنمية: فرص وتحديات الحد من الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، باعتباره نشاطا تحضيريا للمؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في عام 2002. |
À long terme, l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de Doha montre bien les lacunes de la fonction de négociation du système commercial multilatéral et la nécessité d'améliorer sa pertinence et son efficacité, comme l'a d'ailleurs reconnu la septième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue en 2009. | UN | 32 - وعلى المدى الطويل، كشفت الطريق المسدودة التي وصلت إليها جولة الدوحة عن أوجه القصور في وظيفة التفاوض في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وضرورة تعزيز جدواها وفعاليتها، كما أقر بذلك بالفعل المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في عام 2009. |
Une rencontre entre l'équipe du Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth/Ministère de la défense et le Conseil local d'Ascension a eu lieu en 2005. | UN | 62 - عُقد في عام 2005 اجتماع مشترك بين فريق وزارة الخارجية والكمنولث ووزارة الدفاع ومجلس جزيرة أسنسيون. |
À cet égard, ma délégation tient encore une fois à appeler les pays qui n'ont toujours pas adhéré à la Convention à le faire le plus rapidement possible, comme cela a été rappelé à la deuxième Conférence d'examen, qui a eu lieu en 2008. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفدي في توجيه الدعوة مرة أخرى إلى البلدان التي لا تزال خارج الاتفاقية للانضمام إليها بأسرع ما يمكن وعدم التأخر في اتخاذ هذه الخطوة، وهو ما تم التأكيد عليه خلال مؤتمر المراجعة الثاني الذي عُقد في عام 2008. |
Le site Internet de l'ONUDI dit que l'Organisation contribue à l'application et au suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, mais cela n'est pas le cas en ce qui concerne la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995 ni la conférence de suivi qui a eu lieu en 2000. | UN | وتقول اليونيدو على صفحة الاستقبال الخاصة بها على شبكة الإنترنت إنها تساهم في متابعة نتائج قمم الأمم المتحدة ومؤتمراتها وتنفيذها على نحو متكامل ومنسّق. غير أن هذا لا ينطبق على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في عام 1995 ولا على مؤتمر المتابعة الخاص به الذي عُقد في عام 2000. |
8. En Afrique, le principe d'une UCR a été évoqué pour la première fois lors de la réunion préparatoire à la sixième Conférence ministérielle africaine sur l'environnement, qui a eu lieu en 1995. | UN | 8- وفي أفريقيا، طُرح مبدأ وحدات التنسيق الإقليمي لأول مرة خلال الاجتماع التحضيري للمؤتمر الوزاري الأفريقي السادس المعني بالبيئة، الذي عُقد في عام 1995. |
Ceci complètera la publication des actes du Congrès des Nations Unies sur le droit international public qui s'est tenu en 1995. | UN | وبذلك يُستكمل إصدار محاضر جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة للقانون الدولي العام الذي عُقد في عام ٥٩٩١. |
Le Président de l'organisation est intervenu lors de la quatrième session du Forum Asie-Afrique des entreprises qui s'est tenu en 2007 dans le prolongement de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | تحدث الرئيس في منتدى الأعمال التجارية الرابع لأفريقيا وآسيا الذي عُقد في عام 2007 كاجتماع متابعة لمؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية. |
Lors du Sommet sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu en mars 2014, le Président de la République de Corée a soumis une proposition en quatre points pour renforcer la sécurité nucléaire mondiale, sur la base d'une synergie entre la sécurité nucléaire, le désarmement et la non-prolifération des armes nucléaires, et de la réduction de l'écart de capacité entre les États. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد في عام 2014، قدمت رئيسة جمهورية كوريا اقتراحا يتألف من أربع نقاط يستهدف تعزيز الأمن النووي العالمي ويتأسس على قيام التآزر بين الأمن النووي ونزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، إضافة إلى تضييق فجوة القدرات فيما بين الدول. |
Une réunion nationale consacrée à la création de partenariats et à la mobilisation de ressources a été organisée en 2003 avec la participation de partenaires nationaux et internationaux, en vue de faire correspondre les projets prioritaires du PAN marocain aux cadres politiques et programmatiques des donateurs. | UN | كما عُقد في عام 2003 منتدى وطني بشأن بناء الشراكات وتعبئة الموارد، مع الشركاء الوطنيين والدوليين بغرض ملاءمة المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني المغربي مع سياسات المانحين وأطر البرمجة. |