Conformément à la décision 3/1 de la Conférence, la quatrième session s'est tenue à Marrakech (Maroc) du 24 au 28 octobre 2011. | UN | وعملاً بمقرر المؤتمر 3/1، عُقِدت الدورة الرابعة في مراكش بالمغرب في الفترة من 24 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Conformément à la décision 1/1 de la Conférence, la deuxième session s'est tenue à Nusa Dua (Indonésie) du 28 janvier au 1er février 2008. | UN | ووفقاً لمقرر المؤتمر 1/1، عُقِدت الدورة الثانية في نوسا دوا، إندونيسيا، في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2008. |
Une réflexion à ce sujet a eu lieu à la quarantième réunion du Conseil. | UN | عُقِدت ندوة للتأمل في الاجتماع الأربعين للمجلس التنفيذي. |
Les débats qui ont eu lieu lors de la réunion d'experts de 2009 et les rapports correspondants des Coordonnateurs montrent l'utilité du mécanisme informel de mise en œuvre. | UN | وأضافت أن المناقشات التي عُقِدت خلال اجتماع الخبراء لعام 2009 وتقارير المنسقين ذات الصلة تُظهِر فائدة آلية التنفيذ غير الرسمية. |
Par ailleurs, cinq directeurs de médias ont participé à un cours de deux semaines sur les méthodes de gestion, qui s'est tenu au Canada. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك خمسة من مديري وسائط الإعلام في دورة تدريبية مدتها أسبوعان عُقِدت في كندا عن مهارات الإدارة. |
Dans la seule année 2010, six séminaires régionaux de formation sur la lutte contre le trafic ont été organisés dans divers districts. | UN | في عام 2010 وحده عُقِدت ست حلقات دراسية تدريبية إقليمية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر في مختلف المناطق. |
6. La première session extraordinaire du Comité de la science et de la technologie (CST) s'est tenue à Istanbul (Turquie), les 5 et 6 novembre 2008. | UN | 6- عُقِدت الدورة الاستثنائية الأولى للجنة العلم والتكنولوجيا في اسطنبول بتركيا، في 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
La neuvième session du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence s'est tenue en juillet 2008. | UN | عُقِدت الدورة التاسعة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في تموز/يوليه 2008 |
Membre de la délégation soudanaise à la Conférence mondiale des droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993 ainsi qu'aux réunions préparatoires | UN | عضو في وفد السودان إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقِد في فيينا عام 1993 وإلى الاجتماعات التي عُقِدت للتحضير لـه |
Les 26 et 27 novembre 2013, la sixième session annuelle du Forum, consacrée à la nécessité de garantir les droits des minorités religieuses, a eu lieu à Genève. | UN | وفي يومي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عُقِدت الدورة السنوية السادسة للمحفل في جنيف وكان تركيزها المواضيعي على ضمان حقوق الأقليات الدينية. |
Cet atelier a eu lieu à Madrid (Espagne) du 22 au 24 juin 2010. | UN | وقد عُقِدت حلقة العمل في مدريد، إسبانيا، في الفترة من 22 إلى 24 حزيران/يونيه 2010. |
30. La seizième session de la Commission a eu lieu du 5 au 16 mai 2008 à New York. | UN | 30- عُقِدت الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة في نيويورك من 5 إلى 16 أيار/مايو 2008. |
Elle se félicite des débats qui ont eu lieu et des accords qui ont été conclus lors de la réunion d'experts de 2009, et espère que toutes les parties concernées continueront de s'efforcer ensemble de contribuer à l'universalité et à l'efficacité du Protocole. | UN | ويرحب الوفد بالمناقشات التي عُقِدت خلال اجتماع الخبراء لعام 2009 وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها ويأمل أن يواصل كل المعنيين العمل سوياً من أجل تعزيز عالمية البروتوكول وفعاليته. |
Des réunions de coordination des donateurs sur les questions humanitaires ont eu lieu chaque mois pour les opérations au Nord-Soudan et au Sud-Soudan et chaque semaine pour les opérations au Darfour. | UN | عُقِدت اجتماعات شهرية للتنسيق بين المانحين بشأن المسائل الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش والتنمية، بالنسبة للعمليات الجامعة بين شمال السودان وجنوبه، واجتماعات أسبوعية لدارفور. |
De plus, un séminaire s'est tenu sur différents volets de cette assistance, et un débat de la réunion d'experts a été consacré à la question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدت حلقة دراسية بشأن مختلف جوانب مساعدة الضحايا، وخُصص جزء من اجتماع الخبراء للمسألة. |
Le premier s'est tenu à Accra en novembre 2006 et le second à Gaborone en novembre 2007. | UN | وقد عُقِدت الحلقة الأولى في أكرا، غانا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والثانية في غابوروني، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
En outre, des ateliers d'information au sujet du processus de décentralisation et de sensibilisation ont été organisés dans tout le pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدت حلقات عمل للإعلام والتوعية فيما يتعلق بعملية اللامركزية، في أنحاء البلد. |
Deux ateliers de zone ont été organisés ainsi qu'une opération de suivi et d'évaluation. | UN | وقد عُقِدت حلقتا عمل على مستوى المناطق إلى جانب ممارسة عملية للرصد التقييم. |
A. État des travaux 92. Le Comité exerce les compétences que lui attribue le Protocole facultatif depuis sa deuxième session, en 1977. | UN | 92 - تمارس اللجنة الاختصاصات التي منحها إياها البروتوكول الاختياري منذ دورتها الثانية التي عُقِدت في عام 1977. |
Depuis 2005, 13 ateliers régionaux de coopération internationale ont été tenus. | UN | ومنذ عام 2005، عُقِدت 13 حلقة عمل إقليمية للتعاون الدولي. |
Par conséquent, les séances plénières informelles ci-après ont été tenues sous la présidence du Mexique : | UN | وبالتالي عُقِدت برئاسة المكسيك الجلستان العامتان التاليتان غير الرسميتين: |
Les consultations se sont tenues à Vienne, les 26 et 27 février 2009. | UN | وقد عُقِدت المشاورات غير الرسمية في فيينا يومي 26 و27 شباط/فبراير 2009. |
En 1998, un séminaire sur la discrimination à l'encontre des personnes âgées, qui a appelé l'attention sur ce type de discrimination, a été organisé. | UN | وفي عام 1998، عُقِدت حلقة دراسية بشأن التمييز ضد المسنين، استرعت الانتباه إلى هذا النوع من التمييز. |
56. Entre 2012 et février 2013, une consultation ciblée a été organisée au sujet des normes relatives aux sites Web. | UN | 56- فبين كانون الأول/ديسمبر 2012 وشباط/فبراير 2013، عُقِدت مشاورة محددة الهدف بشأن المعايير الشبكية. |