Nord-est : des coups de feu ont été tirés contre la voiture du Vice-Ministre des finances à Garowe. | UN | المنطقة الشمالية الشرقية: تعرضت سيارة نائب وزير المالية لإطلاق النار في بلدة غارووي. |
Il reste qu'en mettant en œuvre les Principes de Garowe, les parties devront veiller à ce que ce processus soit réellement ouvert à tous. | UN | إلا أن على الأطراف أن تكفل، عند الدفع بمبادئ غارووي قدما، المشاركة الحقة للجميع في هذه العملية. |
La deuxième Conférence tenue à Garowe a débattu de la mise en œuvre des Principes de Garowe. | UN | أمّا مؤتمر غارووي الثاني فقد ناقش تفعيل مبادئ غارووي. |
Nous aurons des difficultés à mettre en œuvre le processus de Garowe dans un délai très court. | UN | وتتمثل التحديات التي تواجهنا في تنفيذ عملية غارووي ضمن إطار زمني ضيق جداً. |
Dans le Puntland, il a participé à la cérémonie de clôture du processus d'adoption de la nouvelle constitution du Puntland, qui se tenait à Garoowe. | UN | وفي بونتلاند، شارك في الحفل الاختتامي الذي نُظّم في غارووي بمناسبة اعتماد دستور جديد لبونتلاند. |
Ces responsabilités sont clairement énumérées dans l'Accord de Kampala, la feuille de route et les Principes de Garowe. | UN | وتلك المسؤوليات مذكورة بوضوح في اتفاق كمبالا، وخارطة الطريق، ومبادئ غارووي. |
En outre, la Turquie envisage d'ouvrir des bureaux régionaux de développement à Garowe et à Galkayo. | UN | علاوة على ذلك، تعتزم تركيا إنشاء مكاتب إنمائية إقليمية في غارووي وغالكايو. |
Ils se sont réjouis du front commun présenté lors de la récente Conférence nationale consultative sur la Constitution en Somalie, qui s'est tenue à Garowe (Somalie), et ont invité les Somaliens à un dialogue participatif et représentatif sur la Constitution. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بوحدة الهدف التي تجلت في المؤتمر الدستوري التشاوري الوطني الصومالي الذي عُقد مؤخرا في غارووي بالصومال وشجعوا على إجراء حوار شامل وتمثيلي مع الشعب الصومالي بشأن الدستور. |
Je suis en train d'élaborer un plan qui prévoira l'appui à la mise en place d'une assemblée constituante fonctionnelle comptant 1 000 membres et d'un nouveau parlement bicaméral, mais également à l'établissement de contacts avec la société civile somalienne et la diaspora somalienne en vue de l'organisation de la deuxième Conférence de Garowe. | UN | إنني أعكف على وضع خطة سوف تشمل تقديم الدعم لإنشاء جمعية تأسيسية مكونة من 000 1 شخص، وبرلمان ذي مجلسين، فضلا عن التواصل مع المجتمع المدني الصومالي وصوماليي الشتات من أجل تنفيذ مؤتمر غارووي الثاني. |
Nous saisissons encore une fois la présente occasion pour exhorter les institutions fédérales de transition et l'ensemble des signataires de la feuille de route et de Garowe à redoubler d'efforts. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى المؤسسات الاتحادية الانتقالية وكل الموقعين على مبادئ غارووي وخريطة الطريق على مضاعفة جهودها. |
La deuxième Conférence nationale consultative sur la Constitution de Garowe a montré comment rendre la gouvernance plus ouverte, en établissant des critères clairs, et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie est maintenant installé à Mogadiscio. | UN | وأظهر مؤتمر غارووي الدستوري الثاني الطريق نحو الحكم الأكثر شمولاً مع وجود معايير واضحة، وتم الآن إنشاء مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مقديشو. |
En raison de l'attaque récemment lancée par le groupe armé Atom contre les forces du Puntland autour de la ville de Bossasso, il n'a pu aller qu'à Garowe et a dû renoncer à se rendre à Bossaso, où se trouve la plus grande concentration de déplacés internes. | UN | وتمكن من زيارة غارووي فقط، ولم يتمكن من زيارة بوساسو، حيث توجد أكبر مخيمات المشردين داخلياً، بسبب الهجوم الذي شنته مؤخراً " مجموعة أتوم المسلحة " ضد قوات بونتلند حول مدينة بوساسو. |
Lors de leurs réunions de décembre 2011 et février 2012 à Garowe, les parties prenantes somaliennes se sont mises d'accord sur les dispositions relatives à l'achèvement du processus constitutionnel et à la mise en place d'un nouveau parlement. | UN | واتفقت الأطراف المعنية بالصومال لدى اجتماعيهما في غارووي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وشباط/فبراير 2012 على اتخاذ ترتيبات لوضع اللمسات النهائية على العملية الدستورية وإنشاء برلمان جديد. |
Indépendamment d'éventuelles contributions de la part de ses partenaires, l'UNPOS a dû engager des dépenses opérationnelles importantes, notamment des frais liés à l'organisation la conférence Garowe II, pour faire en sorte que la communauté internationale puisse offrir une large consultation ouverte à tous. | UN | وعلى الرغم من المساهمات المحتملة من الشركاء، فقد اضطر المكتب إلى تكبد تكاليف تشغيلية كبيرة، منها النفقات المتكبدة لمؤتمر غارووي الثاني، لكي يتمكن المجتمع الدولي من إجراء عملية تشاورية واسعة النطاق وشاملة. |
Il salue les engagements souscrits d'œuvrer en faveur de la mise en place d'un gouvernement plus représentatif en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, à l'Accord de Djibouti, à l'Accord de Kampala, à la feuille de route pour achever la transition et aux Principes de Garowe. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات المتعلقة بالعمل على إرساء حكومة أكثر تمثيلا في الصومال، وفقا للميثاق الاتحادي الانتقالي واتفاق جيبوتي واتفاق كمبالا وخريطة الطريق المتعلقة بإنهاء المرحلة الانتقالية ومبادئ غارووي. |
Il salue les engagements souscrits d'œuvrer en faveur de la mise en place d'un gouvernement plus représentatif en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, à l'Accord de Djibouti, à l'Accord de Kampala, à la Feuille de route pour l'achèvement de la transition et aux Principes de Garowe. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات الصادرة بشأن العمل على إرساء حكومة أكثر تمثيلا في الصومال، تمشيا مع الميثاق الاتحادي الانتقالي، واتفاق جيبوتي، واتفاق كمبالا، وخريطة طريق إنهاء المرحلة الانتقالية، ومبادئ غارووي. |
Les Principes de Garowe définissent des mesures claires à prendre pour que la période de transition s'achève d'ici à août prochain et pour mettre en place une nouvelle structure politique. | UN | وتنص مبادئ غارووي على خطوات واضحة لإنجاز العملية الانتقالية بحلول آب/أغسطس من هذا العام، والشروع في إقامة نظام سياسي جديد. |
La deuxième Conférence de Garowe a également examiné des articles clefs de la constitution concernant le fédéralisme, le système de gouvernement et d'autres questions constitutionnelles importantes telles que la politique agraire, la citoyenneté et l'application de la loi islamique, qui doivent être intégrées au projet de constitution. | UN | والمداولات التي جرت في مؤتمر غارووي الثاني نظرت أيضا في الأحكام الدستورية الرئيسية المتعلقة بالفيدرالية ونظام الحكم والمسائل الدستورية الهامة الأخرى مثل سياسة الأراضي، والمواطنة، والشريعة، وهو ما يتعين إدراجه في مشروع الدستور. |
Il salue les engagements à œuvrer en faveur de la mise en place d'un gouvernement plus représentatif en Somalie, conformément à la Charte fédérale de transition, à l'Accord de Djibouti, à l'Accord de Kampala, à la feuille de route pour l'achèvement de la transition et aux Principes de Garowe. | UN | ويرحب المجلس بالالتزامات الصادرة بشأن العمل على إرساء حكومة أكثر تمثيلا في الصومال، تمشيا مع الميثاق الاتحادي الانتقالي، واتفاق جيبوتي، واتفاق كمبالا، وخريطة طريق إنهاء المرحلة الانتقالية، ومبادئ غارووي. |
à Garoowe, 21 sages-femmes ont reçu une formation à la fois aux soins obstétriques essentiels et aux soins d'urgence. | UN | وجرى تدريب إحدى وعشرين قابلة في غارووي على الرعاية التوليدية الأساسية والطارئة. |
34. Dans le Puntland, l'Expert indépendant s'est rendu à Garoowe et dans la ville portuaire de Bossasso. | UN | 34- في بونتلاند، زار الخبير المستقل غارووي ومدينة بوساسو الساحلية. |