Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. | UN | وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها. |
Il a ratifié la plupart des instruments internationaux qui vont dans le sens de ses plans pour un développement durable, et a donné la preuve de sa volonté politique de respecter leurs dispositions. | UN | وأضاف أن كينيا قد صدَّقت على غالبية الصكوك الدولية التي تتفق مع خططها المتعلقة بالتنمية المستدامة، وبيَّنت أن لديها الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك. |
La plupart des questions sont connues et la plupart des instruments existent déjà. À nous de les utiliser. | UN | فغالبية المسائل قد حُددت كما أن غالبية الصكوك موجودة أصلاً وعلينا أن نختار استخدامها. |
2. La Croatie est devenue partie par succession à la majorité des instruments relatifs au droit international humanitaire. | UN | 2 - لقد أصبحت كرواتيا طرفا في غالبية الصكوك المتصلة بالقانون الإنساني الدولي بالخلافة. |
44. Le Zimbabwe a relevé la ratification de la plupart des principaux instruments internationaux. | UN | 44- وأشارت زمبابوي إلى تصديق باكستان على غالبية الصكوك الدولية الأساسية. |
Figurant parmi les États fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, le Bélarus est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | إن بيلاروس، بصفتها إحدى الدول المؤسسة للأمم المتحدة، طرف في غالبية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Il a accueilli avec satisfaction le plan de développement humain et a relevé que le Nicaragua était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notant son étroite collaboration avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, les procédures spéciales et les organes conventionnels. | UN | ورحبت بخطة التنمية البشرية ولاحظت أن نيكاراغوا طرف في غالبية الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتعاون الوثيق مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات. |
9. Le respect des droits de l'homme est consacré par la Constitution du Yémen et par sa législation et le pays est maintenant partie à la plupart des instruments internationaux sur les droits de l'homme. | UN | ٩ - وأردف أن احترام حقوق اﻹنسان يكفله الدستور اليمني والقوانين السائدة، وقد انضم بلده إلى غالبية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
25. Le Pakistan s'est félicité de l'attachement manifesté par la Russie à la cause des droits de l'homme, ce dont témoignait son adhésion à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 25- وأعربت باكستان عن تقديرها لتعهد روسيا بقضية حقوق الإنسان، كما يتبين ذلك من انضمامها إلى غالبية الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |
28. L'Algérie a félicité Saint-Marin pour son engagement en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, illustré par la ratification de la plupart des instruments de base relatifs aux droits de l'homme et leur incorporation dans sa législation interne. | UN | 28- أثنت الجزائر على التزام سان مارينو بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، الذي يتجلى من خلال تصديقها على غالبية الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان وإدماجها في تشريعاتها الوطنية. |
85. La République de Chypre est devenue partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux et autres relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux international et régional européen. | UN | 85- وأصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي. |
89. La République de Chypre est devenue partie à la plupart des instruments internationaux fondamentaux et autres relatifs aux droits de l'homme adoptés aux niveaux international et régional européen. | UN | 89- وقد أصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي. |
Le Gabon a signé et ratifié la plupart des instruments internationaux dans le domaine du désarmement, dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention d'Ottawa contre la production et l'utilisation des mines antipersonnel. | UN | وقد وقعت غابون وصادقت على غالبية الصكوك الدولية في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
IV. Conclusion Les revenus provenant de la plupart des instruments financiers islamiques peuvent être considérés en principe comme des revenus d'entreprise, des dividendes ou des revenus de biens immobiliers, en fonction du type de contrat et de la nature du bien considéré (immobilier ou non). | UN | 23 - الدخل الذي يتم الحصول عليه من غالبية الصكوك المالية الإسلامية يُعتبر، من حيث المبدأ، دخلا آتيا من أعمال تجارية أو عائدات أسهم أو دخلا من ممتلكات ثابتة وذلك حسب نوع العقد والأصل المتعلق به (ممتلكات ثابتة أم لا). |
M. SOLARIYRIGOYEN dit que le rapport du Maroc et les exposés oraux de la délégation marocaine le conduisent à penser que la situation des droits de l'homme a progressé et voit dans la ratification par le Maroc de la majorité des instruments relatifs aux droits de l'homme un signe particulièrement positif. | UN | 40- السيد سولاري - يريغوين قال إن تقرير المغرب والعروض الشفوية التي قدمها الوفد المغربي، يحملانه على الاعتقاد بأن حالة حقوق الإنسان قد شهدت تقدماً، واعتبر تصديق المغرب على غالبية الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان علامة إيجابية. |
La Serbie est partie à la majorité des instruments antiterroristes internationaux et fait tout son possible pour appliquer les résolutions pertinentes, en particulier la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وقالت إن صربيا طرف في غالبية الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وإنها تبذل قصاراها لتنفيذ القرارات ذات الصلة ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
44. Le Portugal a constaté avec satisfaction que l'État examiné avait ratifié la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 44- ورحبت البرتغال بتصديق الرأس الأخضر على غالبية الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان. |