Il a en outre estimé que le système Galileo de gestion des stocks était un moyen fiable d'enregistrer les mouvements, qui se prêtait bien aux vérifications et s'était avéré efficace pour réduire les risques. | UN | وفضلا عن ذلك، ترى إدارة الدعم الميداني أن نظام غاليليو لإدارة المخزون يمثل نظاما سليما وقابلا للمراجعة لتسجيل المعاملات وقد برهن على أنه من التدابير الفعالة الكفيلة بالتخفيف من المخاطر. |
Des efforts ont été déployés en vue d'introduire le système Galileo de gestion des stocks appartenant à l'ONU. | UN | وبُذلت الجهود من أجل بدء العمل بنظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Il vérifiera et contrôlera l'exécution des travaux de réparation et d'entretien par les entreprises sous-traitantes et veillera au bon fonctionnement du système Galileo de gestion des stocks. | UN | وسيقوم برصد ومراقبة عقود التصليح والصيانة وتعهد نظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Le Département de l'appui aux missions a indiqué que 48 des 54 véhicules avaient été remis à leurs acheteurs et que le système de gestion des stocks Galileo avait été actualisé. | UN | وذكرت إدارة الدعم الميداني بأنه تم الإفراج عن 48 من المركبات، البالغ مجموعها 54 مركبة، إلى المشترين، وأنه تم تحديث نظام غاليليو لإدارة المخزون تبعا لذلك. |
Un bon système de codification aurait une incidence positive sur les inventaires des missions et devrait permettre une réduction considérable du traitement des demandes par le système Galileo de gestion des stocks. | UN | ومن شأن تحسين نظام الترميز أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على جميع مخزونات البعثات ويؤدي إلى انخفاض كبير في الوقت اللازم للتجهيز في نظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Dans chaque mission, le Groupe du contrôle du matériel et des stocks procède à des inventaires physiques destinés à garantir que les données figurant dans le système Galileo de gestion des stocks sont fiables et à jour et indiquent l'emplacement physique de chaque immobilisation corporelle et l'entité qui la détient. | UN | وتجري وحدة مراقبة الممتلكات وجردها في كل بعثة عملية مسح للبنود في إطار التحقق المادي منها، لكفالة أن تكون البيانات الموجودة في نظام غاليليو لإدارة المخزون جارية ودقيقة، وتعكس حالة كل بند من الأصول الثابتة، من حيث كونه قيد التصرف أو الحفظ في البعثة. |
Des améliorations y ont également été apportées, notamment un système de codes à barres, afin d'optimiser les opérations quotidiennes du Système Galileo de gestion des stocks et de réduire les erreurs de saisie manuelle. | UN | وأُضيفت أيضا تحسينات من قبيل مبادرة الترميز الآلي بالأعمدة المتوازية لتعزيز العمليات اليومية لنظام غاليليو لإدارة المخزون والحد من أخطاء المشغلين في إدخال البيانات |
Par ailleurs, les nouvelles améliorations qui devaient être apportées au Système Galileo de gestion des stocks aideraient la Mission à mieux estimer ses besoins en pièces de rechange. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التحسينات التي يجري إدخالها على نظام غاليليو لإدارة المخزون ستساعد البعثة على تحسين تقدير البعثة لاحتياجاتها من قطع الغيار. |
Le Système Galileo de gestion des stocks de la Mission, qui enregistre également les demandes de réparation et les commandes de pièces de rechange, saisit les informations relatives à l'entretien des véhicules. | UN | يلتقط نظام غاليليو لإدارة المخزون التابع للبعثة معلومات فيما يتعلق بصيانة المركبات، ويسجل أيضا طلبات العمل المتعلقة بأي إصلاح أو استبدال لقطع الغيار. |
En outre, le système Galileo de gestion des stocks est un moyen fiable d'enregistrer les mouvements, qui se prête bien aux vérifications et s'est avéré efficace pour réduire les risques. | UN | علاوة على ذلك، يوفر نظام غاليليو لإدارة المخزون نظاما سليما وقابلا للمراجعة لتسجيل المعاملات وهو قد برهن على أنه من التدابير الفعالة الكفيلة بالتخفيف من المخاطر. |
Au paragraphe 144, le Comité a recommandé à l'Administration d'améliorer le système Galileo de gestion des stocks en établissant un mécanisme qui permettrait de déterminer à quel moment les articles des stocks stratégiques pour déploiement rapide sont en passe de devenir obsolètes. | UN | 257 - أوصى المجلس، في الفقرة 144، بأن تعزز الإدارة نظام غاليليو لإدارة المخزون الذي تستخدمه حاليا عن طريق إنشاء آلية تحريك تبين بنود مخزونات النشر الاستراتيجية التي باتت على وشك التقادم. |
Le Département de l'appui aux missions continue d'apporter des perfectionnements ciblés au Système Galileo de gestion des stocks, associés à des améliorations des moyens de gestion des procédures et des outils de veille, et notamment liés à l'introduction du nouvel outil de codification pour les biens non durables et aux dispositifs de lecture de codes à barres. | UN | وتواصل إدارة الدعم الميداني إجراء تعزيزات انتقائية لنظام غاليليو لإدارة المخزون ترتبط بتحسين قدرات إدارة أساليب العمل وأدوات المعلومات التجارية، خاصة فيما يتصل ببدء استخدام حل جديد للتدوين للممتلكات المستهلكة وتكنولوجيا قراءة الشفرات الشريطية. |
Le Comité a constaté, après examen par sondage du matériel stocké dans les entrepôts techniques, que dans 18 % des cas les descriptifs et les codes apposés sur les articles différaient de ceux qui étaient enregistrés dans le système Galileo de gestion des stocks. | UN | 184 - وفي 18 في المائة من بنود المخزونات التي جرى فحصها في مرفق التخزين الهندسي، كانت التوصيفات المادية والرموز المبينة على البنود تختلف عن التوصيفات والرموز المسجلة في نظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Le Département a achevé la mise en place du Système Galileo de gestion des stocks dans les missions de maintien de la paix en 2005 afin de faciliter la gestion et l'enregistrement des biens appartenant à l'ONU. | UN | 5 - وقد أتمت الإدارة في عام 2005 تنفيذ نظام غاليليو لإدارة المخزون في بعثات حفظ السلام تيسيرا لإدارة ممتلكات الأمم المتحدة وتسجيلها. |
À cet égard, le titulaire s'occuperait également du contrôle quotidien des biens consomptibles, du transfert des bordereaux et des bons de travail en tenant compte des ajustements de valeur à effectuer aux fins de l'établissement des rapports financiers, ainsi que de la normalisation de la description des articles, conformément aux directives du Siège, et de la validation des résultats obtenus par le système Galileo de gestion des stocks. | UN | وفي هذا الصدد، سيركز شاغل الوظيفة أيضا على المراقبة اليومية للمقتنيات من المواد الاستهلاكية ونقل القسائم وطلبات العمل مع إجراء التسويات اللازمة في القيمة لأغراض التقارير المالية، فضلا عن توحيد توصيفات الأصناف، وفقا للمبادئ التوجيهية للمقر، والتحقق من أداء نظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Au paragraphe 144, le Comité recommande à l'Administration d'améliorer le système Galileo de gestion des stocks en établissant un mécanisme qui permettrait de déterminer à quel moment les articles des stocks stratégiques pour déploiement rapide sont en passe de devenir obsolètes. | UN | 44 - أوصى المجلس في الفقرة 144، بأن تعزز الإدارة نظام غاليليو لإدارة المخزون الذي تستخدمه حاليا عن طريق إنشاء آلية تحريك تبين وحدات مخزونات النشر الاستراتيجية عندما يصبح استخدامها وشيك الانتهاء. |
À la MINUT, les données relatives aux biens durables produites par le système Galileo de gestion des stocks n'étaient pas fiables en raison de nombreuses déficiences techniques dans la bande passante et le logiciel qui n'étaient pas complètement opérationnels avant janvier 2007. | UN | وفي البعثة، لم تكن البيانات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة المستخرجة من نظام غاليليو لإدارة المخزون موثوقة بسبب الأخطاء التقنية المتعددة المتعلقة بنظام عرض النطاق الترددي والبرمجيات حيث أنه لم يدخل حيز التشغيل الكامل إلا في كانون الثاني/يناير 2007. |
Le Tribunal a par exemple indiqué qu'il était en train de passer au système de gestion des stocks Galileo afin de combler les lacunes et insuffisances de son système de gestion des stocks. | UN | فعلى سبيل المثال، من أجل معالجة أوجه القصور وحالات النقص في نظام مراقبة الأصول الميدانية، أوضحت المحكمة أنها كانت في طور تغيير النظام إلى نظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Des efforts ont été déployés en vue de l'introduction du système de gestion des stocks Galileo. | UN | وبُذلت الجهود من أجل بدء العمل بنظام غاليليو لإدارة المخزون. |
Le système de gestion des stocks < < Galileo > > est pleinement opérationnel à la Base et dans toutes les missions de maintien de la paix. | UN | ويُعتمد بشكل تام على نظام غاليليو لإدارة المخزون في قاعدة اللوجستيات وفي جميع بعثات حفظ السلام. |
Les biens considérés comme pouvant être excédentaires, y compris ceux qui, tout en restant utilisables, faisaient partie des stocks depuis plus de six mois, ont été classés parmi les biens excédentaires dans le système de gestion d'inventaire Galileo. | UN | واعتُبرت فائضا في نظام غاليليو لإدارة المخزون أصول حُددت على أنها فائض محتمل منها بعض الأصول الصالحة للاستعمال الموجودة في مخزونات الوحدات لأكثر من ستة أشهر. |