Des gisements de diamants découverts récemment dans les comtés de Gbarpolu et Nimba ont attiré un grand nombre de spéculateurs dans ces zones. | UN | ولقد أدت كميات الماسة المكتشفة مؤخرا في مديريتي غباربولو ونيمبا إلى تحرك عدد كبير من المضاربين إلى المنطقتين. |
Doit obtenir l'accord des communautés de Gbarpolu | UN | يتعين على الشركة إبرام اتفاق اجتماعي مع مجتمعات غباربولو المحلية. |
Comtés de Gbarpolu, Grand Cape Mount et Lofa | UN | مقاطعات غباربولو وغراند كيب ماونت ولوفـا |
Axés sur l'amélioration de l'action du ministère public, ces stages ont eu lieu dans les comtés de Gbarpolu, de Margibi et de Montserrado. | UN | وركزت هذه الدورات التدريبية على تعزيز مهارات الادعاء الفعال، وعُقدت في مقاطعات غباربولو ومارغيبي ومونتسيرادو. |
L'ancien candidat à la présidence sous les couleurs du CDC, George Weah, a été désigné par le parti pour le comté de Montserrado, et le Secrétaire général du CDC, Nathaniel McGill, a été désigné pour le comté de Gbarpolu. | UN | وحصل المرشح الرئاسي السابق وقائد حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، جورج ويا، على ترشيح الحزب بمقاطعة مونتسيرادو، ورُشِّح الأمين العام للحزب، ناثانيال ماكغيل، في مقاطعة غباربولو. |
Un conflit a surgi récemment dans le comté de Gbarpolu lorsque l'on a tenté d'identifier les mineurs et les étrangers travaillant illégalement dans ce secteur au Libéria. | UN | ولقد وقع نزاع مؤخرا في مقاطعة غباربولو بشأن محاولة تحديد هوية عمال المناجم والأجانب العاملين بصورة غير مشروعة في هذا القطاع في ليبريا. |
Ainsi, une compagnie du contingent éthiopien a été déployée à Barclayville (comté de Grand Kru), tandis que deux compagnies du contingent pakistanais étaient déployées à Bopolu (comté de Gbarpolu) et à Foya (comté de Lofa). | UN | وفي هذا الصدد، تم إيفاد سرية إثيوبية إلى باركليفيل في منطقة غران كرو، بينما أُوفدت سريتان باكستانيتان إلى بوبولو في منطقة غباربولو وإلى فويا في منطقة لوفا. |
Un groupe communautaire de Gbarpolu a déclaré qu'un contrat de vente de bois d'œuvre et un contrat de gestion forestière concernent des terrains ayant fait l'objet d'un acte de propriété dans son district. | UN | وذكرت جماعة محلية من مقاطعة غباربولو أن عقداً واحداً من عقود بيع الأخشاب وآخر من عقود إدارة الغابات يتجاوزان حدود أرض تخضع لسند ملكية في مقاطعتهم |
Le Ministère des terres, des mines et de l'énergie a commencé à mener des activités de sensibilisation à la mise en conformité au Processus de Kimberley sur les sites d'extraction et leurs alentours dans les comtés de Gbarpolu, Grand Cape Mount et Nimba. | UN | وبدأت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة الاضطلاع بأنشطة للتوعية بالامتثال لعملية كيمبرلي في مواقع التعدين وحولها، في مقاطعات غباربولو وغراند كيب ماونت ونمبا. |
En février, des représentants de la population des comtés de Gbarpolu, Grand Bassa, Lofa et Rivercess ont menacé de suspendre les activités d'exploitation forestière si les habitants ne recevaient pas la part de 30 % des droits de location des terres qui leur est légalement due. | UN | ٤٥ - وفي شباط/فبراير، هدد ممثلو المجتمعات المحلية في مقاطعات غباربولو وغراند باسا ولوفا وريفرسيس بوقف أنشطة قطع الأشجار ما لم يحصلوا على الحصة التي تبلغ نسبتها 30 في المائة من رسوم استئجار الأراضي المستحقة لهم بموجب القانون. |
Le Groupe d'experts a pu déterminer qu'elles avaient eu lieu dans les comtés de Gbarpolu et de Sinoe mais il n'avait pas d'autres informations confirmées. | UN | وقد تمكّن الفريق من التأكد من أن القبض على الشخصين قد حدث في مقاطعة " غباربولو " ومقاطعة " سينو " ، غير أنه لا تتوفر لديه تفاصيل مؤكدة أخرى. |
Des responsables de l’Agence nationale de sécurité du Libéria ont déclaré au Groupe d’experts que la forêt des Kpellés, dans le comté de Gbarpolu, était « infestée » de chercheurs de diamant en situation irrégulière venus de Sierra Leone, qui rapportent souvent leur production vers les marchés de ce pays par l’intermédiaire de réseaux familiaux et ethniques. | UN | وأبلغ مسؤولون من وكالة الأمن القومي الليبرية الفريق بأن غابة كبيلي في مقاطعة غباربولو ”موبوءة“ بعمال مناجم الماس غير القانونيين من سيراليون، وكثير منهم يتجرون بمنتجاتهم ليعيدوها إلى أسواق ذلك البلد عن طريق شبكات عائلية وعرقية. |
Deux cas impliquant la société secrète Poro ont mobilisé l'attention dans le pays, notamment le viol en bande d'une femme dans le comté de Grand Cape en avril, et l'enlèvement et l'initiation forcée d'un policier dans le comté de Gbarpolu en mai. | UN | ولفتت حادثتان تتصلان بجمعية بورو السرية الانتباه على الصعيد الوطني، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي لامرأة في مقاطعة غراند كيب ماونت في نيسان/أبريل، واختطاف أحد أفراد الشرطة وإلحاقه قسراً بالجمعية في مقاطعة غباربولو في أيار/مايو. |
Diverses zones de ressources naturelles sont également le théâtre de litiges continuels, y compris dans les secteurs du comté de Gbarpolu et du parc national de Sapo où sont situées les concessions de l'American Mining Associates. | UN | كذلك استمرت المنازعات في مختلف مناطق الموارد الطبيعية، بما في ذلك منطقة امتياز شركة التعدين الأمريكية (American Mining Associates) في مقاطعة غباربولو ومنتزه سابو الوطني. |
En septembre 2008, le Sous-Directeur général de l'Office des forêts a informé le Groupe d'experts que l'Office avait été accusé d'outrage à l'autorité de la justice par le tribunal du comté de Gbarpolu pour avoir annulé les enchères et empiété ainsi sur la compétence du tribunal. | UN | 106 - وقام العضو المنتدب المساعد بمجلس إدارة الهيئة بإبلاغ الفريق في أيلول/سبتمبر 2008 بأن محكمة مقاطعة غباربولو قد وجهت إلى الهيئة تهمة إهانة المحكمة بسبب إلغائها المزادات حيث أن المحكمة هي المختصة بذلك. |
Un récent rapport de la MINUL sur les droits de l'homme observe qu'en novembre aucune affaire n'a été entendue dans les comtés de Sinoe, River Gee ou Gbarpolu sur les 10 affaires en attente devant le tribunal du comté de Gbarpolu, trois sont des affaires de meurtre et trois des affaires de viol. | UN | وتلاحظ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تقرير أخير لها عن حقوق الإنسان أن المحاكم أثناء دورة تشرين الثاني/نوفمبر لم تنظر في أي قضايا في مقاطعة سينو أو ريفر جي أو غباربولو وكان من بين القضايا العشر المعلقة أمام محكمة دائرة مقاطعة غباربولو ثلاث قضايا قتل وثلاث قضايا اغتصاب. |
D'après un rapport de la MINUL, un groupe de mineurs illégaux avaient encerclé et attaqué un poste de police dans le comté de Gbarpolu, le 17 août 2007, exigeant qu'on leur rende le matériel qui avait été confisqué par la police lors d'une opération de perquisition et de saisie. | UN | 57 - ووفقا لتقرير أصدرته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، قامت مجموعة من عمال المناجم غير القانونيين بتطويق مركز للشرطة في " غباربولو " ومهاجمته في 17 آب/أغسطس 2007. وكانت المجموعة تطالب بالإفراج عن أصناف استخدمت في عمليات تعدين غير قانونية وسبق أن صادرتها الشرطة خلال عملية بحث ومصادرة. |
De plus, les deux contrats de vente de bois d'œuvre du comté de Gbarpolu ont accusé des retards par suite de problèmes liés à la propriété foncière (résumés dans les rapports précédents). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأخر عقدا بيع الأخشاب في مقاطعة غباربولو بسبب مسألة تتعلق بملكية الأرض (حسبما ورد بإيجاز في تقارير الفريق السابقة). |
En septembre et en octobre 2011, le Groupe a visité de nombreuses exploitations minières artisanales dans les comtés de Gbarpolu, Lofa et Nimba, et s'est aussi rendu dans les bureaux régionaux du Ministère des terres, des mines et de l'énergie de ces comtés. | UN | 17 - وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2011، قام الفريق بزيارات ميدانية إلى العديد من مناطق التعدين الحرفي في مقاطعات غباربولو ولوفا ونيمبا، وقام بزيارات أيضا إلى المكاتب الإقليمية في تلك المقاطعات التابعة لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة. |
Les associations locales dans le comté de Gbarpolu continuent de revendiquer une portion du territoire visé par un contrat de vente de bois d'œuvre et la totalité du territoire visé par un contrat de gestion forestière qui empiètent sur les terres appartenant aux districts de Bokumu et de Geu-Nwolaila dans le comté de Gbarpolu. | UN | وتواصل الفئات المجتمعية في مقاطعة غباربولو الاعتراض على جزء من الأراضي التي منحت في إطار (عقد لبيع الأخشاب) وكل الأراضي التي طرحت في مناقصة لعقد يتعلق بإدارة الغابات على أساس تداخل هذه الأراضي مع منطقتي بوكومو وغيو- نولاليلا، بمقاطعة غباربولو. |