Je saisis cette occasion pour saluer le courage des dirigeants israéliens et palestiniens qui permet d'entrevoir un avenir meilleur pour les deux peuples frères. | UN | وإنني ﻷنتهز هذه المناسبة للترحيب بشجاعة القادة الاسرائيليين والفلسطينيين التي ستعمل على إيجاد غد أفضل للشعبين الشقيقين. |
Nous sommes heureux que la communauté internationale ait déclaré sa volonté de faire sienne cette idée qui représente une démarche nouvelle et rationnelle vers un avenir meilleur pour toute l'humanité. | UN | ونحن نشعر بامتنان لأن المجتمع الدولي أبدى رغبته في احتضان الفكرة كنهج جديد رشيد نحو تحقيق غد أفضل للبشرية جمعاء. |
Pour terminer, nous exprimons le voeu de voir cette session couronnée de succès, pour que l'humanité entière ait devant elle un avenir meilleur et une vie plus digne d'être vécue dans une liberté plus grande. | UN | في الختام، نأمل لمؤتمرنا هذا النجاح في تحقيق تطلعات شعوبنا نحو غد أفضل وحياة حرة كريمة للبشرية قاطبة. |
Chaque jour, ces mouvements prennent de l'ampleur et influencent la recherche de la justice, de la liberté et la création de lendemains meilleurs. | UN | وفي كل يوم توسع هذه الحركات نطاقها، وتزيد تأثيرها سعياً لتحقيق غد أفضل. |
Donnons maintenant à cette vision la convergence et l'orientation d'un lendemain meilleur. | UN | فلنعط هذه الرؤيا التركيز والاتجاه صوب غد أفضل. |
L'humanité qui a témoigné éloquemment aujourd'hui d'une grande générosité d'esprit nous incite à oeuvrer à de meilleurs lendemains. | UN | فاﻹنسانية التي تقدم اليوم شهادة بليغة على سخاء الروح لا تترك لنا أي خيار سوى العمل من أجل غد أفضل. |
Au nom de notre délégation, j'adresse aux Coprésidents nos très chaleureuses félicitations à l'occasion de leur élection à la présidence de ce Sommet historique, qui se tient à l'aube du nouveau siècle et d'un nouveau millénaire et qui nous donne l'occasion de réfléchir sur le rôle futur que l'ONU peut jouer pour créer un meilleur avenir pour l'humanité tout entière. | UN | ونيابة عن وفدي، أتقدم بتهانئنا الحارة إلى الرئيسين المشاركين لانتخابهما رئيسين لمؤتمر قمة الألفية التاريخي هذا، الذي يعقد في بداية القرن الجديد والألفية الجديدة تعبيرا عن أهمية الدور الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في المستقبل من أجل التوصل إلى غد أفضل للإنسانية جمعاء. |
Nos valeurs d'aujourd'hui et nos espoirs d'un avenir meilleur constituent des raisons suffisantes pour que mon pays applique un nombre important de traités relatifs à la lutte contre le terrorisme promus par l'ONU. | UN | إن قيمنا اليوم وآمالنا في غد أفضل سبب كاف لامتثال بلدي لعدد لا بأس به من معاهدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Ces déclarations ont suscité l'espoir d'un avenir meilleur au sein des populations et des nations pauvres et démunies. | UN | وقد أثارت تلك الإعلانات الأمل في غد أفضل لدى أوساط الشعوب والدول الفقيرة والمعدمة. |
En dépit de ses imperfections, l'ONU en tant qu'organisation mondiale, représente les aspirations des peuples du monde à un avenir meilleur. | UN | وإن اﻷمم المتحدة، كمنظمة عالمية تمثل رغم أوجه قصورها، تطلعات شعوب العالم إلى غد أفضل. |
Il faut donc espérer qu'au seuil du nouveau millénaire, l'humanité marquera une pause pour réfléchir à l'engagement qu'elle a pris en faveur de l'édification d'un avenir meilleur. | UN | ومن هنا يحدونا أمل، ونحن في مطلع اﻷلفية الجديدة، أن تقوم البشرية بوقفة تأمل للالتزام بإقامة غد أفضل ومستقبل زاهر كريم. |
L'université appuie plus de 12 000 étudiants à plein temps et à temps partiel venant de plus de 100 pays grâce à sa mission d'éducation mondiale visant à préparer des dirigeants et citoyens du monde pour un avenir meilleur. | UN | وتقدم الجامعة الدعم إلى أكثر من 000 12 طالب متفرّغ وغير متفرّغ من أكثر من 100 بلد من خلال مهمتها المتمثلة في إتاحة تعليم عالمي مصمّم لإعداد قادة ومواطنين عالميين من أجل غد أفضل. |
un avenir meilleur que celui qu'on espérait pendant qu'on trimait dans ces vignes. | Open Subtitles | ..من أجل غد أفضل غدا أفضل نحلم به جميعاً بينما فعلنا كل هذا |
L'humanité, ébranlée et angoissée par sa traversée du XXe siècle, marquée par le sang, les calamités et la discrimination, attend avec impatience un avenir meilleur dans le nouveau siècle; un avenir fondé sur la justice, la dignité et le respect des droits de la personne. | UN | إن الإنسانية التي واجهت الدمار والعذاب في رحلتها خلال القرن العشرين، ولطختها الدماء والكوارث وأعمال التمييز، تتشوق إلى غد أفضل في قرن جديد، إلى مستقبل يقوم على العدالة والكرامة وحقوق الإنسان. |
À la base de cette révolution, il y a des adolescents et de jeunes adultes qui inversent le cours des choses et qui façonnent des lendemains meilleurs. | UN | وفي جذور تلك الثورة يكمـــن المراهقـــون والبالغون الشبان الذين يحولون مجرى اﻷمور ويعملون من أجل غد أفضل. |
Il faut aussi convenir que les formidables avancées technologiques de cette fin de siècle nous autorisent à fonder un espoir nourri dans des lendemains meilleurs. | UN | كما يجب أن نسلم بأن التقدم التكنولوجي الهائل في نهاية هذا القرن يبرر اﻵمال الكبار في غد أفضل. |
Je termine avec l'assurance que nous œuvrerons ensemble à un lendemain meilleur pour les générations futures. | UN | وأختتم بياني بأن أطمئنكم على أننا سنعمل معا من أجل غد أفضل لأجيالنا في المستقبل. |
Que Dieu bénisse l'ONU en ces délibérations pour un lendemain meilleur pour tous les peuples de la planète. | UN | وأرجو من الله أن يبارك الأمم المتحدة في هذه المداولات لتحقيق غد أفضل لسكان هذه الكرة الأرضية. |
Non seulement il anéantit les acquis et impose un retour en arrière, mais, en investissant pour le combattre les rares ressources dont on dispose, on réduit d'autant les fonds disponibles pour relever les défis du développement et assurer à tous de meilleurs lendemains. | UN | فهو لا يقضي فحسب على المكاسب، ويعيد عقارب الساعة إلى الوراء، بل إن مجرد تحويل الموارد الشحيحة لغرض التصدي للإرهاب يعني وجود القليل من الموارد المتاحة لمواجهة تحديات التنمية ومن ثم ضمان غد أفضل للجميع. |
Fisk levait des fonds pour ses meilleurs lendemains. | Open Subtitles | هل جمع (فيسك) المال لأجل مشروع "غد أفضل" خاصته؟ |
Lettre datée du 8 avril (S/1998/311), adressée au Secrétaire général par le représentant du Qatar, transmettant le communiqué final de la vingt-cinquième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères (Session pour un meilleur avenir en faveur des peuples de la Oumma islamique), tenue à Doha du 15 au 17 mars 1998. | UN | رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل S/1998/311)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل قطر، تحيل البيان الختامي الصادر عن الدورة الخامسة والعشرين للمؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية )دورة من أجل غد أفضل لشعوب اﻷمة اﻹسلامية( المعقود في الدوحة في الفترة من ١٥ إلى ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Pour construire un meilleur lendemain pour ma famille et moi. | Open Subtitles | لصنع غد أفضل من أجلي ومن أجل عائلتي. |