ويكيبيديا

    "غذاء كافٍ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une alimentation adéquate
        
    • une nourriture suffisante
        
    • une alimentation suffisante
        
    • nourriture suffisante et
        
    DROIT À une alimentation adéquate ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE 8 UN الحق في غذاء كافٍ وتحقيق الأمن الغذائي 9
    Il convient que les États définissent et mettent au point les mesures de redressement devant être prises, tant dans l'immédiat que de façon plus progressive, pour garantir l'accès à une alimentation adéquate. UN ومن ثم ينبغي عليها وضع وتحديد تدابير تصحيحية وتنفيذها على نحو فوري ومطّرد لإتاحة الوصول إلى غذاء كافٍ.
    Le droit à une alimentation adéquate suppose que chacun ait accès, physiquement et économiquement, à une alimentation suffisante sur le plan nutritionnel. UN فالحق في غذاء كاف يستلزم إعطاء الفرصة لجميع الناس في الحصول بصورة مادية واقتصادية في جميع الأوقات على غذاء كافٍ ومغذٍ.
    Mesure par laquelle le droit à une nourriture suffisante est assuré au Mexique, surveillance nutritionnelle et autres mesures visant à assurer le respect de ce droit UN المشهد العام حول مدى إعمال الحق في غذاء كافٍ في البلاد، الحالة التغذوية وتدابير أخرى سارية لضمان إعمال هذا الحق
    44. La Rapporteuse spéciale a soulevé la question du droit des personnes privées de liberté à une nourriture suffisante. UN 44- أثارت المقررة الخاصة موضوع حق الأشخاص المحرومين من الحرية في الحصول على غذاء كافٍ.
    4. Les paysans ont droit à une alimentation adéquate, saine, nutritive et d'un coût abordable, et ont le droit de conserver leurs cultures vivrières traditionnelles. UN 4- للفلاحين الحق في غذاء كافٍ وصحي ومغذٍ وميسور التكلفة، وفي الإبقاء على ثقافتهم الغذائية التقليدية.
    Il recommande également que le projet serve d'outil pour la mise en œuvre des Directives volontaires à l'appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale. UN كما توصي باستخدام المشروع كأداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    DROIT À une alimentation adéquate ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE UN الحق في غذاء كافٍ وتحقيق الأمن الغذائي
    17. Les États souscrivent à des obligations au titre des instruments internationaux pertinents traitant de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate. UN 17- تترتب على الدول واجبات وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإعمال المطرد للحق في غذاء كافٍ.
    11.8 Les États sont invités à sensibiliser leurs administrés à l'importance des droits de l'homme, notamment de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate. UN 11-8 تشجع الدول على نشر الوعي لأهمية حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعمال المطرد للحق في غذاء كافٍ.
    11.9 Il convient que les États dispensent une formation adéquate aux responsables chargés de la concrétisation progressive du droit à une alimentation adéquate. UN 11-9 ينبغي على الدول تقديم التدريب الوافي للمسؤولين عن تنفيذ الإعمال المطرد للحق في غذاء كافٍ.
    Il convient que les États fassent en sorte que les coupes budgétaires n'aient pas d'effet négatif sur l'accès à une alimentation adéquate pour les catégories les plus démunies de la société. UN ويجدر بالدول أن تسعى جاهدة للحيلولة دون أن تؤثر التخفيضات في الميزانية سلباً على حصول الفئات الأشد فقرا في المجتمع على غذاء كافٍ.
    Droit à une nourriture suffisante UN الحق في غذاء كافٍ
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    Le Comité engage vivement l'État partie à évaluer sans tarder l'impact sur les droits de l'homme de la réduction des subventions alimentaires, et à prendre des mesures immédiates pour remédier à la rétrogression du droit à une nourriture suffisante. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على وجه السرعة على تقييم أثر الحد من دعم المواد الغذائية على حقوق الإنسان، وأن تتخذ تدابير فورية للتصدي للتراجع في إعمال الحق في الحصول على غذاء كافٍ.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    À cet égard, il importe de souligner que dans son Observation générale no 15 sur le droit à l'eau le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé l'existence d'un lien entre le droit à une nourriture suffisante et l'accès à l'eau. UN وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكدت في تعليقها العام رقم 15 بشأن الحق في المياه على وجود صلة بين الحق في غذاء كافٍ والحصول على المياه.
    Il est aussi fait référence à la violation dérivée des droits à une alimentation suffisante, à un habitat salubre, à une eau potable et autres. UN ويُشار أيضاً إلى ما ينجم عن ذلك من انتهاكات للحق في الحصول على غذاء كافٍ وعلى مسكن صحي، وعلى مياه عذبة، وغير ذلك من حقوق.
    Le Rapporteur spécial a aussi accueilli avec satisfaction l'initiative prise par des organisations non gouvernementales de créer un système de rapporteurs spéciaux nationaux au Brésil et recommande que les autres pays examinent cette expérience pour éventuellement instituer des dispositifs analogues de surveillance de l'exercice du droit à une alimentation suffisante. UN كما يثني على المبادرة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية بوضع آلية للمقررين الخاصين الوطنيين في البرازيل ويوصي البلدان الأخرى بدراسة هذه التجربة بغية إنشاء آليات مماثلة لرصد إعمال الحق في غذاء كافٍ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد