De nouveaux camps sont en train d'être construits à Grabo et Para, à la frontière avec le Libéria, ainsi qu'à Abengourou, près de la frontière avec le Ghana. | UN | ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا. |
Il juge qu'un tel dispositif est approprié au regard des problèmes de sécurité rencontrés par le passé, et en particulier des attaques perpétrées récemment dans les villages de Grabo et Feteh à la frontière libérienne. | UN | ويرى الفريق أن ذلك مناسب بالنظر إلى الحالة الأمنية في الماضي، ولا سيما في سياق الهجومين الأخيرين على قريتي غرابو وفيته على الحدود الليبرية. |
Les 22 et 23 février et les 14 et 15 avril 2014, des éléments armés ont attaqué les villages de Grabo et Feteh dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | ففي 22 و 23 شباط/فبراير و 14 و 15 نيسان/أبريل 2014، هاجمت عناصر مسلحة قريتي غرابو وفيته وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار. |
Un séminaire intercommunautaire a été organisé à Grabo du 27 au 29 octobre à la suite des attaques survenues à Grabo et Frété, respectivement, en février et mai 2014. | UN | ١٧ - وفي الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر، نُظمت في غرابو حلقة دراسية مشتركة بين الطوائف في أعقاب الهجمات التي شهدتها غرابو وفيتي في شباط/فبراير وأيار/مايو 2014 على التوالي. |
Des soldats du MPCI mal encadrés opèrent également dans une enclave du territoire dans le sud-ouest, le long de la frontière libérienne, à proximité de Grabo. | UN | 50 - وتعمل أيضا قوات الحركة الوطنية لكوت ديفوار الضعيفة قيادتُها في أحد تخوم الجنوب الغربي على طول الحدود الليبرية قرب غرابو. |
Une quatrième personne, arrêtée à proximité de Grabo, dans l’ouest de la Côte d’Ivoire (au sud de Sao et de Para), a nié avoir eu connaissance de ces attaques, mais a donné des renseignements fondés sur son rôle de combattant pro-Gbagbo. | UN | واحتجز شخص رابع على مقربة من غرابو في غربي كوت ديفوار (جنوب ساو وبارا)، وعلى الرغم من أنه أنكر أي علم بالهجوم، فقد أعطى معلومات إضافية على أساس دوره كمقاتل موال لغباغبو. |
Un appui logistique - transport de troupes et de matériel - a été fourni aux Forces républicaines de Côte d'Ivoire au cours des opérations coordonnées menées dans la zone de Cavally à la suite de l'attaque perpétrée à Grabo en mai 2014. | UN | وقُدم الدعم اللوجستي، بما في ذلك نقل الأفراد والمعدات، إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار خلال عمليات منسقة أجريت في منطقة كافالي بعد حادث غرابو الذي وقع في أيار/مايو 2014 |
Certains des détenus arrêtés en février pour atteinte à la sûreté de l'État et incarcérés à la MACA auraient été battus au moment de leur interpellation et lors de leur passage au camp des FRCI de Grabo. | UN | ويرجَّح أن يكون بعض المحتجَزين الذين اعتقِلوا في شباط/فبراير بتهمة المساس بأمن الدولة والذين احتُجِزوا في سجن وإصلاحية أبيدجان، قد تعرضوا للضرب عند استجوابهم وخلال نقلهم إلى معسكر للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في غرابو. |
Lors de ces deux attaques, trois groupes d'assaillants ont convergé à Grabo et Feteh : un groupe de réfugiés ivoiriens recrutés dans le camp de réfugiés de Little Wlebo au Libéria (voir annexe 2); un groupe d'ex-combattants libériens; et un groupe d'anciens membres du Groupe des patriotes pour la paix venus d'Abidjan. | UN | ١٧ - التقت ثلاث مجموعات من المهاجمين في غرابو وفيته من أجل تنفيذ الهجومين كما يلي: مجموعة من اللاجئين الإيفواريين تم تجنيدهم في مخيم ليتل وليبو للاجئين في ليبريا() (انظر المرفق 2)؛ ومجموعة من المقاتلين الليبريين السابقين؛ ومجموعة من الأعضاء السابقين في جماعة الوطنيين من أجل السلام من أبيدجان. |
Les attaques perpétrées contre les villages de Feteh et Grabo en février 2014 ont montré à quel point il est difficile de faire régner la sécurité dans l'ouest du pays, et que les forces de sécurité ivoiriennes sont extrêmement dépendantes des forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ٢٦ - كشف الهجومان على قريتي غرابو وفيته في شباط/فبراير النقاب عن صعوبات في توفير الأمن بفعالية في المنطقة الغربية من البلد وعن اعتماد قوات الأمن الإيفوارية الكبير على وجود قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Après les attaques survenues à Grabo et à Fete (voir par. 17 plus haut), l'ONUCI a conclu que des soldats des FRCI avaient participé aux actes de torture et aux mauvais traitements infligés à des personnes détenues dans des centres non officiels jusqu'à leur transfert à la prison d'Abidjan, le 4 mars. | UN | وفي أعقاب الهجمات التي وقعت في غرابو وفيت (انظر الفقرة 17 أعلاه)، كشفت عملية الأمم المتحدة عن أن بعض جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار شاركوا في تعذيب وإساءة معاملة محتجزين وضعوا في مرافق غير رسمية إلى حين نقلهم إلى سجن أبيدجان في 4 آذار/مارس. |
Après avoir tué les soldats, les assaillants se sont rendus dans la ville voisine de Grabo (Côte d'Ivoire), où ils se sont joints à d'autres assaillants pour attaquer le site des forces armées à Grabo, où ils ont tué un soldat et se seraient emparés d'autres armes (voir annexe III pour un récit plus précis des attaques). | UN | وبعد قتل أولئك الجنود، انتقل المهاجمون إلى غرابو في كوت ديفوار، وهي بلدة قريبة من فيتي وأكبر منها حجما، وانضموا هناك إلى مهاجمين آخرين لشن هجوم على موقع القوات المسلحة في غرابو، فقتلوا ضابطاً وسرقوا المزيد من الأسلحة فيما يُدعى (انظر المرفق الثالث للمزيد من المعلومات عن الهجومين). |
e) Acquisition de fournitures supplémentaires pour la défense des périmètres, notamment des gabions, du barbelé à boudins et des piquets métalliques profilés en L, pour mise en conformité avec les Normes minimales de sécurité opérationnelle applicables aux projets entrepris à Man et pour la construction du camp de Grabo aux fins du redéploiement de troupes, qui n'était pas prévue; | UN | (هـ) اقتناء لوازم دفاع ميداني إضافية، بما في ذلك أكياس حجارة، وأسلاك " كنسرتينا " شائكة، وركائز حديدية مقطعها على شكل زاوية من أجل الامتثال لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المشاريع في مان، والتشييد غير المقرر لمعسكر غرابو لإعادة نشر القوات؛ |
À la suite des attaques transfrontières lancées en mars (voir S/2013/197, par. 4 et par. 17 ci-dessus), l'ONUCI a renforcé ses effectifs le long de la frontière et multiplié ses patrouilles, notamment à Grabo, Para, Tabou, Taï, Toulépleu, Zouan-Hounien et Danané, tout en intensifiant ses contacts avec les autorités locales. | UN | 19 - وإضافة إلى الهجمات التي شنت عبر الحدود في آذار/مارس (انظر S/2013/197، الفقرة 4، والفقرة 17 أعلاه)، عززت العملية انتشارها على طول الحدود وزادت عدد الدوريات التي تقوم بها، بما في ذلك في غرابو وبارا وتابو وتاي وتوليبلو وزوان - هونين وداناني، بالتزامن مع تكثيف تفاعلها مع السلطات المحلية. |
Malgré les progrès indéniables accomplis par le Gouvernement en vue d'améliorer l'environnement sécuritaire, la Côte d'Ivoire a connu plusieurs attaques armées durant les cinq derniers mois, notamment contre le Commissariat du seizième arrondissement en décembre 2013 et contre les positions des Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) dans la région de Grabo (68 km de Tabou) dans la nuit du 22 au 23 février 2014. | UN | 11- رغم ما أحرزته الحكومة من تقدم لا يمكن إنكاره في جهودها نحو تحسين البيئة الأمنية، فقد شهدت كوت ديفوار خلال الأشهر الخمسة الماضية عدة هجمات مسلحة استهدفت تحديداً مفوضية الأمن في الدائرة السادسة في كانون الأول/ديسمبر 2013 ومواقع القوات الجمهورية لكوت ديفوار في منطقة غرابو (68 كيلو متراً من تابو) خلال الليل يومي 22 و23 شباط/فبراير 2014. |