À cet égard, il appelle l'attention du Secrétaire général sur l'amélioration des relations entre le Royaume-Uni et l'Argentine qui a contribué au relâchement des tensions dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحكومة البريطانية أن توجه انتباه اﻷمين العام إلى التطورات الايجابية في العلاقات بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين التي ساهمت في تخفيف حدة التوتر في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Permettez-moi tout d'abord de vous dire à quel point je suis satisfait que les Gouvernements argentin et britannique soient parvenus à un accord sur les hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | دعوني أبدأ باﻹعراب عن مدى شعوري بالرضا لنجاح حكومتي اﻷرجنتين وبريطانيا في التوصل إلى تفاهم بشأن المواد الهيدروكربونية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
Il réaffirme en outre qu'il est disposé à poursuivre le dialogue avec le Royaume-Uni dans la perspective d'établir des relations de confiance mutuelle et de parvenir à de nouveaux arrangements dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعلن حكومة اﻷرجنتين من جديد أنها تعتزم أن تمضي قدما في الحوار مع المملكة المتحدة، بغية بناء علاقة تقوم على الثقة المتبادلة والتوصل الى أوجه تفاهم جديدة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
L'Ukraine a aussi participé à la dernière session de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest. | UN | كما اشتركت أوكرانيا في الدورة الماضية لمنظمة مصائد أسماك شمال غربي المحيط الأطلسي. |
Le Royaume-Uni connaît bien et partage les préoccupations de l'Argentine concernant les activités de pêche incontrôlées dans le sud-ouest de l'Atlantique. | UN | وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
" 1. Le 29 février et le 1er mars, des représentants du Royaume-Uni et de l'Argentine se sont réunis à Buenos Aires pour créer la Commission des hydrocarbures de l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | " ١ - انعقد الاجتماع البريطاني اﻷرجنتيني في ٩٢ شباط/فبراير و ١ آذار/مارس في بوينس أيرس وهو الاجتماع الذي أنشئت خلاله لجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
" Les Ministres des affaires étrangères du Royaume-Uni et de la République argentine ont signé aujourd'hui à New York une déclaration commune concernant la coopération en matière d'activités entreprises en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | " إن وزيري خارجية المملكة المتحدة وجمهورية اﻷرجنتين قد وقعا في نيويورك اليوم إعلانا مشتركا بشأن التعاون فيما يتعلق باﻷنشطة البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
25. Le texte de la déclaration commune sur la coopération en matière d'activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest, publié par les Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni le 27 septembre 1995, se lisait comme suit : | UN | ٢٥ - ويرد أدناه نص اﻹعلان المشترك المعنون " التعاون في اﻷنشطة البحرية الجارية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي " الذي أصدرته حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥: |
2. Les deux Gouvernements sont convenus de coopérer en vue d'encourager les activités en mer dans l'Atlantique Sud-Ouest conformément aux dispositions de la présente déclaration. | UN | " ٢ - واتفقت الحكومتان على التعاون من أجل تشجيع اﻷنشطة البحرية الجارية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وفقا لﻷحكام الواردة في هذا الصك. |
L'exploration et l'exploitation d'hydrocarbures par l'industrie du pétrole et du gaz seront entreprises conformément à des principes commerciaux rationnels et à des pratiques judicieuses, en tirant parti de l'expérience acquise par les Gouvernements tant dans l'Atlantique Sud-Ouest qu'en mer du Nord. | UN | وتقوم مؤسسات صناعة النفط والغاز البحرية باستكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها وفقا للمبادئ التجارية السليمة والممارسة اﻷصولية في مجال حقول النفط، مستعينة في ذلك بخبرة الحكومتين في منطقتي جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وبحر الشمال. |
c) Promouvoir l'exploration et l'exploitation d'hydrocarbures dans les zones maritimes de l'Atlantique Sud-Ouest faisant l'objet du conflit de souveraineté et de juridiction, et à cette fin : | UN | " )ج( تعزز استكشاف واستغلال الموارد الهيدروكربونية في المناطق البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وذلك رهنا بوجود خلاف على السيادة والولاية، وتقوم بما يلي تحقيقا لهذا الهدف: |
5. Les délégations ont également débattu de la protection de l'environnement dans l'Atlantique Sud-Ouest et ont échangé des informations sur la question. Elles ont présenté les mesures administratives proposées par leurs gouvernements respectifs conformément aux dispositions de la déclaration commune. | UN | " ٥ - وناقش الوفدان أيضا تدابير حماية البيئة في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة، وأعلنا عن التدابير الادارية المقترحة من حكومتيهما وفقا لﻹعلان المشترك. |
28. Conformément à ce qui précède, un certain nombre d'activités sont appuyées à cet égard ou l'ont été en 1993 afin d'évaluer la situation actuelle et de déterminer la valeur des mammifères marins dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest et du Centre et dans l'Atlantique Sud-Ouest, ainsi que les menaces auxquelles ils sont exposés. | UN | ٢٨ - وتمشيا مع ما سبق ذكره، يجري الاضطلاع حاليا بعدد من اﻷنشطة، أو تم دعم عدد من اﻷنشطة خلال ١٩٩٣، ضمن هذا اﻹطار، لتقييم الحالة الراهنة لﻷخطار التي تهدد الثدييات البحرية وقيمة هذه الثدييات في العديد من بلدان غرب افريقيا وافريقيا الوسطى ومنطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
7. La Commission a noté avec préoccupation les activités illégales des navires de pêche dans l'Atlantique Sud-Ouest et décidé de poursuivre la coopération, notamment par un renforcement des échanges d'informations, afin de réduire ces activités. | UN | " ٧ - ولاحظت اللجنة مع القلق اﻷنشطة غير المشروعة التي تقوم بها سفن صيد اﻷسماك في منطقة جنوب - غربي المحيط اﻷطلسي واتفقا على مواصلة التعاون من أجل كبح جماح هذه اﻷنشطة، بما في ذلك تكثيف تبادل للمعلومات. |
8. La réunion s'est déroulée dans une ambiance constructive et cordiale et les deux délégations se sont déclarées convaincues que la coopération dans le domaine des hydrocarbures dans l'Atlantique Sud-Ouest faciliterait le développement économique de la région tout en accordant une large place à la protection de l'environnement marin. | UN | " ٨ - وقد جرى الاجتماع في جو ودي وبناء وأعرب الوفدان عن ثقتهما في أن يساعد التعاون في مجال المواد الهيدروكربونية في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي على تحقيق التنمية الاقتصادية للمنطقة مع أخذ حماية البيئة البحرية في الاعتبار بوجه خاص. |
NAFO Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest OCSAN | UN | منظمة مصايد أسماك شمال غربي المحيط الأطلسي NAFO |
M. Rice a présenté les évaluations concernant l'Atlantique Nord-Ouest, au large du Canada. | UN | 22 - وعرض السيد رايس عمليات التقييم التي أجريت لمنطقة غربي المحيط الأطلسي الكندية. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest a indiqué avoir adopté chaque année des mesures de conservation et de gestion concernant les 20 stocks de poissons relevant de son mandat. | UN | 81 - وأفادت منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي بأنها اعتمدت تدابير للحفظ والإدارة بالنسبة إلى 20 من الأرصدة السمكية الواقعة تحت ولايتها كل عام. |
Le Royaume-Uni connaît bien et partage les préoccupations de l'Argentine concernant les activités de pêche incontrôlées dans le sud-ouest de l'Atlantique. | UN | وتشاطر المملكة المتحدة اﻷرجنتين قلقها المعروف جيدا بشأن صيد اﻷسماك غير المحكوم في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي. |
l'OPANO a participé à un groupe d'experts conjoint CIEM/OPANO sur l'écologie des fonds marins, qui se composait de scientifiques originaires de Parties contractantes de l'OPANO et de la CPANE ainsi que de différents États. | UN | وقد ضم الفريق علماء من الأطراف المتعاقدة والدول المختلفة من منظمة الأرصدة السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي ولجنة الأرصدة السمكية من شمال شرقي المحيط الأطلسي. |
Convention sur la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est | UN | منظمة المصايد السمكية لشمال غربي المحيط الأطلسي وكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ |