Toutefois, la situation dans l'ouest du pays demeure incertaine. | UN | ومع ذلك، فلا يزال الوضع هشا في غرب البلد. |
Il en existe un autre dans l'ouest du pays dénommé Centre d'Excellence des Femmes de Man. | UN | ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان. |
Il y a toujours un risque que le conflit reprenne, notamment dans l'ouest du pays où la situation est particulièrement fragile. | UN | ولا يزال خطر استئناف النزاع قائما، لا سيما في غرب البلد حيث إن الوضع هش بشكل خاص. |
En outre, le Soudan a pour sa part gravement pâti aussi, ces 20 dernières années, des conséquences du changement climatique, qui est à l'origine de nombreux conflits, surtout dans l'ouest du pays. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السودان من ناحيته تعرض في الأعوام العشرين الأخيرة لمعاناة قاسية بسبب آثار تغير المناخ الذي كان وراء العديد من النزاعات، ولا سيما في غرب البلد. |
L'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي. |
Au Pakistan, la campagne militaire visant à extirper les extrémistes incontrôlés de l'ouest du pays coûte également des vies. | UN | وفي باكستان، تزهق أيضا أرواح في الحملة العسكرية الرامية إلى اقتلاع المتشددين المسلحين الخارجين عن السيطرة من غرب البلد. |
Il a en outre été fait état de graves violations des droits de l'homme, tant à Abidjan que dans d'autres régions, en particulier dans l'ouest du pays. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الإبلاغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان سواء في أبيدجان أو في مناطق أخرى، وبخاصة غرب البلد. |
Des informations font également état d'une reprise des combats dans l'ouest du pays. | UN | ونتلقى أيضا أنباء عن تجدد القتال في غرب البلد. |
La plupart des incidents ont été le fait des FRCI, surtout dans l'ouest du pays. | UN | وقد نسبت هذه الحوادث عموما إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار، ولا سيما في غرب البلد. |
De même, la présence d'agents des douanes dans l'ouest du pays s'est renforcée, mais elle reste faible en raison du manque de personnel et de matériel. | UN | وكثفت الجمارك أيضاً من وجودها في غرب البلد ولكن حضورها ظل ضعيفاً بسبب الافتقار إلى الموظفين والمعدات. |
La situation reste instable dans l'ouest du pays en raison de l'occupation illégale de propriétés. | UN | وظلت الحالة في غرب البلد متقلبة بسبب الاستحواذ غير القانوني على الممتلكات العقارية |
En outre, des journalistes de l'ouest du pays ont bénéficié d'une formation visant à améliorer la couverture des procédures judiciaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُقيم تدريب للصحفيين في غرب البلد لتحسين إعداد التقارير الإعلامية عن الإجراءات القضائية |
423. L'ANAP possède un centre national de formation dans une zone rurale de l'ouest du pays. | UN | ٤٢٣ - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد. |
36. La prostitution qui a lieu dans l'ouest du pays concerne un pourcentage plus élevé de touristes. | UN | 36- أما البغاء الذي يحدث في غرب البلد فيشمل نسبة مئوية أعلى بكثير من السياح. |
Il s'est rendu à l'ouest du pays et a traversé la frontière avec le Libéria. | UN | وزار الفريق غرب البلد وعبر الحدود مع ليبريا. |
La FIAS prépare la deuxième étape de son expansion, qui portera sur l'ouest du pays. | UN | وتقوم قوة المساعدة الأمنية الدولية بالتخطيط للمرحلة الثانية من انتشارها الذي سيشمل غرب البلد. |
Il faut signaler également le début du redéploiement de l'administration à l'ouest du pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الحكومة بدأت تبسط إدارتها في غرب البلد. |
Le MPIGO se trouve principalement dans l'ouest du pays, autour de Binhouye, et le MJP dans la ville de Man. | UN | وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان. |
Les membres du Conseil ont condamné la reprise des combats dans l'ouest du pays et les exactions qui ont suivi, en particulier à Bangolo. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف المعارك في غرب البلد والمظالم التي تلت ذلك، ولا سيما في بانغولو. |
Ni le Gouvernement soudanais, ni les groupes rebelles ne peuvent être déchargés de leur responsabilité dans la catastrophe humanitaire qui frappe l'ouest du pays. | UN | ولا يمكن للحكومة السودانية ولا لجماعات التمرد أن تعفى من المسؤولية عن الكارثة الإنسانية في غرب البلد. |
L'opération < < Liberté immuable > > contre les éléments restants d'Al-Qaida et des Taliban se poursuit surtout dans certaines zones dans l'est, le sud-est et le sud-ouest du pays. | UN | وتتواصل عملية الحرية الثابتة ضد بقايا القاعدة/طالبان، بصورة أساسية في مناطق معدودة في شرق وجنوب شرق وجنوب غرب البلد. |
La famille présidentielle et la plupart des officiers appartiennent à la minorité alaouite, qui était concentrée dans le nord-ouest du pays avant le processus d'urbanisation. | UN | وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد. |