ويكيبيديا

    "غزت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a envahi
        
    • ont envahi
        
    • invasion
        
    • été envahi
        
    • avait envahi
        
    • envahit
        
    • ait conquis
        
    • envahi et
        
    • illégalement envahi
        
    • a conquis
        
    • ont envahis
        
    Elle a envahi et occupé le territoire dont elle a proclamé l'annexion, autant d'actes qui sont condamnés par le droit international. UN لقــد غزت تيمور واحتلتها وأعلنت ضمها، وهذه أعمال أدانها القانون الدولي جميعها.
    Deuxièmement, l'Érythrée a envahi en 1995 l'archipel yéménite des îles Hanish, situées en mer Rouge, et continue de les occuper depuis plus de deux ans. UN ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين.
    Il mène aussi un mouvement de résistance très utile contre des forces israéliennes extrêmement agressives, qui ont envahi le Liban et y sont restées pendant 22 ans. UN كما أنه قاد حركة مقاومة باسلة ضد القوات الإسرائيلية المعتدية التي غزت لبنان وبقيت هناك لمدة 22 عاما.
    Les hommes et les femmes partagent les rôles familiaux et les femmes ont envahi les professions exercées majoritairement par les hommes de même que le domaine des sports. UN ويتقاسم الرجل والمرأة الأدوار الأسرية، كما غزت النساء المهن التي يهيمن عليها الذكور، وكذلك الأمر في ميدان الرياضات.
    C'est le Gouvernement éthiopien qui a déclenché l'invasion de l'Érythrée en plusieurs points de leur frontière commune. UN وحكومة إثيوبيا هي التي غزت إريتريا على طول عدة نقاط على حدودها المشتركة.
    Il a été envahi, occupé puis déchiré par son voisin du nord, ce qui a forcé plusieurs dizaines de milliers de ses habitants à chercher refuge en Algérie et en Mauritanie. UN وقد غزت هذا الإقليم جارته الشمالية واحتلّته ثم مزقته، فأكرهت بذلك عشرات الألوف من سكانه على البحث عن ملاذ في الجزائر وموريتانيا.
    J'avais alors parlé du mouvement menaçant des Taliban qui, soutenu par des forces d'au-delà des frontières, avait envahi l'Afghanistan. UN وتكلمت في ذلك الوقت عن الحركة السوداوية المشؤومة المسماة بالطالبان التي كانت قد غزت أفغانستان بمساندة من قوات عابرة للحدود.
    T'as oublié qu'on est envahit d'aliens qui essaient de nous éradiquer ? Open Subtitles هل نسيت بطريقة أو بأخرى أننا غزت من قبل الأجانب معادية التي تحاول إبادتنا؟
    Lorsque l'Érythrée a envahi l'Éthiopie et a occupé une partie de notre territoire, nous avons demandé l'assistance de la communauté internationale pour qu'elle nous aide à résoudre ce conflit par des moyens pacifiques. UN وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية.
    Y a-t-il eu convocation d'une conférence lorsque le Viet Nam a envahi le Cambodge? UN وعندما غزت فييت نام كمبوديا، هل عقد مؤتمر؟ كلا.
    Le représentant de la Chine a déclaré que le rapport ne tenait aucun compte du fait que le Tibet était un territoire chinois et affirmait que la Chine < < a envahi et occupé > > le Tibet. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير يتجاهل تماما أن التيبت إقليم صيني ويدّعي أن الصين غزت واحتلت التيبت.
    Comme la Turquie a envahi Chypre en 1974 en invoquant précisément ces droits, la question revêt à nos yeux une exceptionnelle gravité. UN ونظرا لأن تركيا غزت قبرص في عام 1974 بالاحتجاج بهذا الحق بالذات، ما برحت هذه المسألة موضع قلق بالغ بالنسبة لجانبنا.
    La population de la région du Pacifique a ressenti un choc lorsqu'en 1975 l'Indonésie a envahi l'ancienne colonie portugaise du Timor oriental. UN لقد صدمت شعوب منطقة المحيط الهادئ عندما غزت اندونيسيا في عام ١٩٧٥ المستعمرة البرتغالية السابقة تيمور الشرقية.
    Les peuples bantous qui ont envahi alors l'actuel territoire de l'Angola provenaient d'Afrique centrale. UN وكانت شعوب البانتو التي غزت آنذاك الأراضي الحالية لأنغولا قد أتت من أواسط أفريقيا.
    Les troupes russes ont envahi un pays indépendant et colonisé notre territoire. UN لقد غزت القوات الروسية بلداً مستقلاً واستقرت على أرضنا.
    Quel cynisme de la part du représentant d'un pays dont les troupes ont envahi brutalement mon pays et continuent de l'occuper que d'invoquer les Accords de Munich! UN ومما يدعو إلى السخرية أن يستشهد باتفاق ميونخ ممثل بلد غزت قواته بلدي بوحشية ولا تزال تحتله.
    Des troupes étrangères d'un Membre permanent du Conseil de sécurité ont envahi un État membre des Nations Unies. UN لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Les États-Unis ont envahi l'Afghanistan à cause des attaques d'Al-Qaïda le 11 septembre. Open Subtitles أيها الجنرال، الولايات المتحدة .قد غزت أفغانستان بسبب هجمات القاعدة في الحادي عشر من سبتمبر
    Depuis leur invasion de l'île en 1898, les États-Unis ont imposé une politique d'assimilation par l'intermédiaire de l'éducation, de la domination culturelle et le meurtre de nationalistes. UN ومنذ أن غزت الولايات المتحدة الجزيرة في عام 1898، قامت بفرض سياسة استيعاب من خلال التعليم والهيمنة الثقافية وقتل الوطنيين.
    94. Il convient de noter que, depuis son accession à l'indépendance, Chypre n'a jamais proclamé l'état d'exception, pas même lorsque le pays a été envahi et en partie occupé par la Turquie, situation qui perdure à ce jour. UN 94- وتجدر الملاحظة أن قبرص لم تعلن يوماً حالة الطوارئ منذ استقلالها، حتى عندما غزت تركيا البلد واحتلته ولا تزال تحتل جزءاً منه.
    Il avait envahi Taiwan en 1874 et provoqué la guerre sino-japonaise de 1894. UN ولقد غزت اليابان تايوان في عام ٤٧٨١، متسببة في حرب عام ٤٩٨١ الصينية - اليابانية.
    Si l'Amérique envahit Bagdad, la première chose qu'ils feront, c'est attaquer nos banques. Open Subtitles إن غزت أمريكا، بغداد أول شيء سيفعلونه هو سرقة بنوكنا
    Pas étonnant que votre comédie ait conquis le monde. Open Subtitles لا عجب أن أفلامكم الكوميديه غزت العالم
    Le pays s'est contenté de maintenir une position défensive depuis que la République d'Argentine a illégalement envahi les îles Falkland en 1982 et ignoré une résolution contraignante du Conseil de sécurité l'enjoignant à s'en retirer. UN وأن المملكة المتحدة اتخذت موقفا عسكريا دفاعيا في جنوب المحيط الأطلسي منذ أن غزت جمهورية الأرجنتين على نحو غير مشروع جزر فوكلاند في عام 1982، وتجاهلت قرارا ملزما اتخذه مجلس الأمن يقضي بالانسحاب من الجزر.
    Depuis qu'on connaît son existence, l'Empire klingon a conquis au moins deux planètes et a attaqué nos vaisseaux six fois. Open Subtitles منذ بداية علمنا بوجودهم الإمبراطورية الكلينجونية غزت واحتلت كوكبان نحن على صلة بهما
    Oui, et ils ont envahis mon espace. Open Subtitles نعم ، وأنها غزت الفضاء بلدي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد