Récemment, les actes d'intimidation de la part des insurgés ont contraint plus de 20 écoles de la province de Ghazni à fermer. | UN | وقد أجبر الترويع الذي يمارسه المتمردون مؤخرا أكثر من 20 مدرسة في ولاية غزني على إغلاق أبوابها. |
Les provinces de Ghazni, Khost, Logar, Paktika, Paktya, Panjsher, Parwan, Wardak et Nouristan sont restées exemptes de pavot. | UN | وبقيت ولايات غزني وخوست ولوغار وباكتيكا وباكتيا وبانجشير وباروان ووارداك ونورستان خالية من الخشخاش. |
Des offensives ont aussi été signalées dans les provinces de Ghazni, Logar et Laghman, le long des principaux axes de communication. | UN | ووردت أنباء عن قيام قوات المتمردين بعمليات على طول خطوط الاتصالات الرئيسية في مقاطعات غزني ولوكر ولغمان أيضا. |
Par ailleurs, depuis l'automne 2008, la Pologne a pris la responsabilité d'assurer la sécurité dans la province de Ghazni. | UN | وعلاوة على ذلك، تسلّمت بولندا منذ خريف عام 2008 المسؤولية عن الحالة الأمنية في محافظة غزني. |
Depuis l'été 2008, une équipe polonaise composée de 30 civils est déployée au sein de l'équipe de reconstruction provinciale que les États-Unis dirigent dans la province de Ghazni. | UN | ومنذ صيف 2008، ما انفك فريق بولندي قوامه 30 مدنيا يعمل ضمن فريق تعمير المحافظات في غزني تحت قيادة الولايات المتحدة. |
Bureau provincial de Ghazni (relève du Bureau régional de Gardêz) | UN | مكتب مقاطعة غزني (تحت المكتب الإقليمي في قرديز) |
Compte tenu des dernières évaluations des conditions de sécurité, la création de quatre bureaux provinciaux (à Ghazni, Helmand, Panshir et Charan), qui avait été approuvée et devait intervenir en 2009 et 2010, a été reportée. | UN | واستنادا إلى تقييمات أمنية أجريت مؤخرا، تم تأجيل إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني وهلمند وبانشير وشاران، كان قد ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
La dégradation des conditions de sécurité a entravé la mise en œuvre des programmes du bureau provincial de Ghazni. | UN | 200 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيراً سلبياً في قدرة مكتب مقاطعة غزني على تنفيذ برامجه. |
Ghazni (Ghazni) (relevant du bureau de région de Gardez, région sud-est) | UN | غزني (في إطار المكتب الإقليمي في قرديز/المنطقة الجنوبية الشرقية) |
L'achèvement de la construction du bureau de Ghazni est prévu pour novembre 2009 et devrait être ouvert à la mi-décembre. | UN | ومن المقرر كذلك إكمال بناء مكتب غزني في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وفتحه في منتصف كانون الأول/ديسمبر. |
En juin, des militants dont on soupçonne qu'ils étaient liés aux Taliban ont enlevé et tué un juge de la province de Ghazni. | UN | وفي حزيران/يونيه، قام مقاتلون يشتبه في صلتهم بالطالبان بخطف وقتل أحد القضاة المحليين في مقاطعة غزني. |
Les attaques visant des membres du personnel judiciaire, récemment mises en évidence par l'assassinat de quatre juges à Ghazni en août, compliquent le recrutement, le déploiement et la rétention de fonctionnaires de justice dans les zones où ils font le plus défaut. | UN | واستهداف موظفين عاملين في مجال العدالة، الذي تجلى مؤخرا بقتل أربعة قضاة عمدا في غزني في آب/أغسطس، يجعل من الصعب تعيين موظفين في مجال العدالة ونشرهم وبقائهم في المناطق التي توجد فيها حاجة ماسة إليهم. |
En juin, des militants dont on soupçonne qu'ils étaient liés aux Talibans ont enlevé et tué un juge de la province de Ghazni. | UN | وفي حزيران/يونيه، قامت عناصر من المقاومة يُشتبَه في أن لهم صلة بطالبان باختطاف وقتل قاض محلي في إقليم غزني. |
Le 19 avril, 12 membres de la police locale afghane ont été tués par des insurgés dans la province de Ghazni. | UN | ففي 19 نيسان/أبريل، قتل المتمرّدون في ولاية غزني 12 فردا من أفراد الشرطة المحلية الأفغانية. |
Le 15 avril, un hélicoptère des Nations Unies qui survolait la province de Ghazni a été atteint par un tir d'arme légère. | UN | ففي 15 نيسان/أبريل، حصل إطلاق نيران من أسلحة صغيرة أصابت طائرة مروحية تابعة للأمم المتحدة كانت تحلّق فوق ولاية غزني. |
Compte tenu des rapports passés d'évaluation des risques, l'ouverture de quatre bureaux de province - à Ghazni, Helmand, Bazarak et Charan - qui avait été approuvée pour 2009 et 2010, a dû être remise à plus tard. | UN | واستناداً إلى تقييمات أمنية أجريت سابقاً، أرجئ إنشاء أربعة مكاتب في مقاطعات غزني وهلمند وبانشير وشاران، كان قد ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
Membre Mawlawi Ishaq Akhundzada (Ghazni)* | UN | مولوي إسحاق آخوندزاده من غزني* |
Se fondant sur les résultats de cet examen, qui prenait en compte le fait que la dégradation constante de la situation a eu des incidences préjudiciables sur l'exécution, en 2010, des programme de divers bureaux de la MANUA sur le terrain, il a été décidé de reporter l'ouverture de quatre bureaux de province (Ghazni, Helmand, Pansher et Sharan) qui auraient dû être créés en 2009 et 2010. | UN | وقررت البعثة، بناء على الاستعراض، الذي روعي فيه التأثير السلبي لتواصل تدهور الوضع الأمني على قدرة عدد من المكاتب الميدانية للبعثة على تنفيذ برامجها في عام 2010، تأجيل افتتاح أربعة مكاتب إقليمية، في غزني وهلمند وبانشر وشاران، التي ووفق على إنشائها في عامي 2009 و 2010. |
Ces pertes incluent 12 civils, essentiellement des femmes et des enfants, tués dans la province de Ghazni le 31 mai alors qu'ils se rendaient à un mariage dans deux minibus qui ont explosé sur des mines de ce type posées sur la route. | UN | وشمل ذلك مقتل 12 مدنيا في ولاية غزني في 31 أيار/مايو عندما اصطدمت حافلتان صغيرتان تقلهم إلى حفل زفاف بأجهزة من هذا القبيل مزروعة في الطريق، وكانت معظم الوفيات من النساء والأطفال. |
Des membres des forces afghanes ont attaqué leurs homologues ou facilité des attaques d'insurgés contre ceux-ci dans les provinces de Badghis le 21 mars, de Ghazni le 19 avril et d'Uruzgan le 13 mai. | UN | فقد هاجم موظفون أفغان أو سهّلوا هجمات ضد قواتهم في ولاية بادغيس في 21 آذار/مارس، وفي ولاية غزني في 19 نيسان/أبريل ، وفي ولاية أوروزغان في 13 أيار/مايو. |