Parmi les États Membres ayant répondu au questionnaire, 45 ont indiqué que le blanchiment d'argent constituait une infraction passible d'extradition. | UN | وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها. |
Au Brésil, le blanchiment d'argent était érigé en infraction distincte en cas de présomption d'infraction principale. | UN | وكان غسل الأموال في بليز جريمة مستقلة ويمكن التحقيق فيها على أساس دليل من جرم مسند. |
Il a été souligné que, pour agir efficacement contre le blanchiment d'argent, il fallait prendre en considération les situations concrètes de ces pays. | UN | وجرى التشديد أيضا على أن الاجراءات الناجعة لمكافحة غسل الأموال يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف الواقعية في تلك البلدان. |
La plupart des affaires signalées concernent le blanchiment de capitaux lié à la corruption et impliquent des hauts fonctionnaires. | UN | ويشكّل غسل الأموال المرتبط بالفساد والذي يتورط فيه الموظفون العموميون أساس معظم الحالات المبلغ عنها. |
vii) Enquêtes portant sur le blanchiment de l'argent et les questions financières; | UN | `7 ' التدريب على التحقيق في غسل الأموال وعلى التحقيق المالي |
La loi relative à la prévention du blanchiment d'argent prévoit des amendes ou la radiation des personnes morales accusées de blanchiment. | UN | وينص قانون منع غسل الأموال على فرض غرامات أو إلغاء تسجيل الكيانات الاعتبارية المتهمة بارتكاب جرائم غسل الأموال. |
L'Administration centrale pour la répression du blanchiment de capitaux fait partie du Bureau. | UN | ومركز تبادل المعلومات بشأن غسل الأموال هو وحدة تابعة لمكتب التحقيقات الوطني. |
Le champ limité de l'infraction de blanchiment d'argent a été constaté dans plusieurs cas, les infractions établies par la Convention ne l'étant pas toutes dans la législation. | UN | ولوحظت في عدة حالات محدودية نطاق جريمة غسل الأموال حيث لم يتم تجريم جميع الأفعال المجرَّمة بموجب الاتفاقية. |
Atelier 5. Mesures de lutte contre la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent | UN | حلقة العمل 5: تدابير مكافحة الجرائم الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال |
Elle est pour l'essentiel financée par le Programme caraïbe de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وجرى التدريب في قسمه الأكبر تحت رعاية برامج مكافحة غسل الأموال في منطقة البحر الكاريبي. |
Concernant le blanchiment d'argent et les financements illicites, une loi réprimant le blanchiment de capitaux est en vigueur en Équateur depuis 2005. | UN | وفيما يتعلق بغسل الأموال والتمويل غير المشروع، دخل قانون يقضي بقمع غسل الأموال حيز التنفيذ منذ عام 2005 بإكوادور. |
Elle viendra compléter la législation élaborée récemment concernant la lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et la corruption. | UN | وسيكمل القانون التشريع الذي وضع مؤخراً بشأن مكافحة الإرهاب، ومكافحة غسل الأموال والفساد. |
le blanchiment d'argent est érigé en infraction pénale par l'article 209 du Code pénal. | UN | وتم تحديد غسل الأموال كجريمة جنائية في المادة 209 من القانون الجنائي. |
Le Groupe de lutte contre le blanchiment d'argent, service rattaché à la Commission de lutte contre les drogues, est un groupe interinstitutionnel chargé de lutter contre le blanchiment d'argent. | UN | ووحدة مكافحة غسل الأموال، التابعة للجنة إنفاذ قوانين المخدرات هي وحدة مشتركة بين عدة وكالات منوطة بمكافحة غسل الأموال. |
Par ailleurs, le Parlement égyptien a adopté une loi sur le blanchiment de capitaux ayant un volet relatif au financement du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اعتمد البرلمان المصري قانونا بشأن غسل الأموال يضم جزءا خاصا مكرسا لمسألة تمويل الإرهاب. |
Ce programme prévoit notamment la mise en place des infrastructures requises pour déceler, prévenir et combattre le blanchiment de capitaux. | UN | وضمن مبادرات أخرى، يدعو برنامج الإصلاح إلى إنشاء الهيكل الأساسي اللازم لاكتشاف غسل الأموال ومنعه ومكافحته. |
Une convention internationale globale sur le blanchiment de capitaux visant à remédier à ces problèmes doit être négociée et approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ولهذا يلزم التوصل عن طريق التفاوض إلى اتفاقية دولية شاملة بشأن غسل الأموال تعالج هذه القضايا، وأن تقرها الجمعية العامة. |
En ce qui concerne les paragraphes 12 et 13, la mise en œuvre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent dépendra de la fourniture des ressources extrabudgétaires. | UN | وفيما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، فإن تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يتوقف على توفير موارد من خارج الميزانية. |
Elle est aussi membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent et du Groupe Egmont. | UN | وهي أيضا عضو في مجموعة آسيا والمحيط الهادئ لمكافحة غسل الأموال وفي مجموعة إيغمونت. |
La nouvelle loi sur la prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre celui-ci complète l'article 209 et donne une définition bien plus large des infractions principales. | UN | ويكمِّل القانون الجديد بشأن منع ومكافحة غسل الأموال المادة 209 وينصّ على تعريف للجرائم الأصلية أوسع بكثير مما ورد فيها. |
De plus, il est nécessaire de fournir des formations spécifiques aux agents des services de détection et de répression dans le domaine du blanchiment de capitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سُلِّط الضوء على التدريب الخاص لأجهزة إنفاذ القانون في مجال غسل الأموال. |
La législation interne d'un autre État partie envisageait cette possibilité dans le cadre d'une organisation internationale régionale pour les infractions de blanchiment d'argent. | UN | وقد وفَّرت التشريعات الوطنية لدولة أخرى هذه الإمكانية داخل إطار منظمة إقليمية دولية فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال. |
À l'heure actuelle, il existe plus d'une cinquantaine d'accords régionaux et internationaux relatifs à la lutte contre le blanchiment des capitaux. | UN | وقد بلغ الآن عدد الاتفاقات العالمية والإقليمية لمكافحة غسل الأموال أكثر من خمسين اتفاقا. |
Un plus grand nombre d'États ont ainsi étendu l'obligation de déclaration au financement du terrorisme et érigé cette infraction en infraction principale en matière de blanchiment de capitaux. | UN | وبناء على ذلك، قام مزيد من الدول بتوسيع نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب وصنّفت هذا الجرم باعتباره جرما أصليا يندرج في نطاق غسل الأموال. |
Les infractions principales ne sont pas énumérées afin que le champ d'application des dispositions relatives au blanchiment d'argent soit le plus vaste possible. | UN | ولا تدرج الجرائم الأصلية لزيادة نطاق أحكام غسل الأموال. |
L'interdiction du blanchiment de l'argent est une autre manière de lutter contre le trafic de drogue. | UN | كما أن فرض حظر على غسل اﻷموال يعد طريقة أخرى لمكافحة الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
Les dispositions des articles 14, 15 et 16 de la Convention s'appliquent directement au blanchiment de capitaux; | UN | وتسمح المواد الرابعة عشرة والخامسة عشرة والسادسة عشرة بتطبيق الاتفاقية مباشرة في مجال مكافحة غسل الأموال. |
Des règlements bancaires sévères très stricts ont bloqué les opérations de blanchiment de l'argent. | UN | وتمنع النظم المصروفية الدقيقة والمنضبطة عمليات غسل اﻷموال. |
En outre, Israël et en train de faire du blanchiment des capitaux une infraction pénale et de permettre la saisie des fonds concernés. | UN | وأضاف أن إسرائيل تعمل اﻵن على تجريم غسل اﻷموال مع مصادرة ما يضبط منها. |
D'un point de vue légal, la Loi spéciale sur les stupéfiants prévoit la structure juridique nécessaire pour punir tous ceux qui, d'une manière ou d'une autre, participent au blanchiment de l'argent. | UN | وينص القانون الخاص للمخدرات على جزاءات تفرض على كل من يشترك، بطريقــة أو بأخرى، في جريمة غسل اﻷموال. |
Il est également prévu d'élaborer une loi sur la lutte contre le blanchiment de fonds acquis par des moyens criminels. | UN | ومن المقترح أيضا صوغ قانون خاص بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية. |