Les événements du camp de réfugiés de Djénine, qui ont fait tant de victimes palestiniennes, ont suscité la colère de la communauté internationale. | UN | من مآسي الشعب الفلسطيني ما حدث في مخيم جنين، حيث استشاط الضمير العالمي غضبا للضحايا الذين سقطوا من الفلسطينيين. |
Le compte rendu fait plus tard au chef de l'État, chef suprême des armées, a suscité de la part de ce dernier une vive colère. | UN | وعندما أُعلم رئيس الدولة، القائد الأعلى للقوات المسلحة، بتفاصيل العملية فيما بعد، أبدى غضبا شديدا. |
Il sera tellement fou de rage qu'il tuera comme avant. | Open Subtitles | سوف يشتعل غضبا مما سيعيده للقتل كسالف عهده |
Mais, plus tard cette nuit-là, j'ai reçu un message de lui disant que l'histoire du maillot l'avait énervé et que les choses allaient trop vite et que c'était fini. | Open Subtitles | ثم وصلتني رسالة منه أن موضوع القميص أغضبه غضبا شديدا وأن علاقتنا تتطور بسرعة شديدة |
Et si tu le frappais, mais juste pour l'énerver ? | Open Subtitles | ماذا لو أصبته فقط و استشاط غضبا ؟ |
Des fois, je suis si furieux, tu sais, parce que tout le monde qui m'entoure, j'ai l'impression qu'ils... qu'ils veulent me contrôler constamment. | Open Subtitles | اجد نفسي استشيط غضبا من كل الذين اتعاطى معهم بسبب سيطرتهم علي او ماشابة |
Barnes était aussi enragé que nous, il était notre capitaine Ahab. | Open Subtitles | بارنز كان أكثرنا غضبا و أيضا كان الكابتن اهاب |
Alors qu'il passait à côté de milliers de cadavres gisant dans des charniers peu profonds et voyait les instruments de torture utilisés par les SS, la colère l'envahit et il fut pris de l'envie d'agir. | UN | فعندما مشى قرب آلاف الجثث في قبور سطحية وشاهد أدوات التعذيب التي استخدمها الحراس النازيون استشاط غضبا وهب إلى العمل. |
Il se serait mis en colère et aurait demandé aux personnes présentes ce qui s'était passé. | UN | واستشاط غضبا وأخذ يسأل الجالسين هناك عما حدث لزجاجة البيرة. |
Cela doit être mentionné, pas sous l'emprise de colère mais pour que cela soit consigné. | UN | هذا أمر لا بد من ذكره، لا غضبا بل على سبيل التدوين. |
Mais moi, j'y pense et je me mets de plus en plus en colère. | Open Subtitles | لكن كلامها يبقى معي واصبح غاضبة واكثر غضبا |
Si je fais encore quelque chose d'idiot, tu ne seras pas en colère contre moi? | Open Subtitles | واذا فعلت شيئا أحمقا مجددا فلن تثوري غضبا علي ؟ |
Fils de ! Poltrons! Saint Francis lui-même vomirait de rage! | Open Subtitles | حمقى , جبناء القس فرانسيس نفسه كان سيشتعل غضبا |
Ton fils... est déchaîné. À l'affût de la moindre occasion d'exprimer sa rage. | Open Subtitles | خرج ابنك عن السيطرة وهو يبحث عن أي عذر ليستشيط غضبا |
Pourquoi t'es pas plus énervé ? | Open Subtitles | لا أعلم لمَ لست أكثر غضبا مني بخصوص هذا ؟ |
Le petit frère sera énervé si je le mets en retard ! | Open Subtitles | أخي الصغير سيشتاط غضبا ً لو تسببت في تأخيره |
- Tu me croirais si je te disais que t'énerver n'étais pas le but de notre conversation ? | Open Subtitles | هل تصدق بأن جعلك اكثر غضبا لم يكن المهم في كل هذا ؟ |
Je ne vais pas m'énerver pour une raison ... parce que je me sens concernée. | Open Subtitles | لن اثور غضبا لسبب وحيد 000 وهو اني أهتم |
Dan, furieux, veut nous casser la figure mais Alice est inconsciente. | Open Subtitles | و الآن فقد أصبح دان يكاد يجن غضبا مننا و بدأ.. بدأ يلاحقنا |
Il est devenu enragé lorsque je lui ai répété ce que tu m'as dit. | Open Subtitles | لقد استشاط غضبا عندما أخبرته بما قلتيه |
Un des hommes les plus fâchés que j'ai connus. | Open Subtitles | واحد من أشدّ الرجال غضبا ممن عرفتهم في حياتي بالواقع |
Elle a annulé l'accord afghan. L'opposition est furieuse. | Open Subtitles | فقد الغت الاتفاق الافغاني مما جعل المعارضة تستشيط غضبا |
Ce fait aurait provoqué une réaction en chaîne des autres soldats qui ont commencé à tirer au hasard dans tous les sens. | UN | واستشاط بقية الجنود غضبا لهذا المشهد، فأطلقوا النيران بصورة عشوائية في جميع الاتجاهات. |