ويكيبيديا

    "غضون أربع سنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un délai de quatre ans
        
    • les quatre ans
        
    • ici quatre ans
        
    • période de quatre ans
        
    • les quatre années suivant
        
    • plus tard quatre ans
        
    • espace de quatre ans
        
    Conformément aux dispositions de cette convention, notre pays doit détruire ses stocks de mines dans un délai de quatre ans. UN وامتثالا لأحكام الاتفاقية، يجب على بلدنا أن يدمر مخزوناته من الألغام الأرضية في غضون أربع سنوات.
    La Conférence des parties doit procéder dans un délai de quatre ans à un nouvel examen du fonctionnement du mécanisme financier. UN وسيقوم المؤتمر في غضون أربع سنوات بعد ذلك بإجراء مزيد من الاستعراض لعمل اﻵلية المالية.
    Au début de cette année, 47 pays ont adhéré à un plan de travail destiné à sécuriser tous les matériaux nucléaires vulnérables dans un délai de quatre ans. UN وفي وقت مبكر من هذا العام اعتمدت 47 دولة خطة عمل لحماية كل المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربع سنوات.
    Ensuite, et dans les quatre ans, la Conférence des Parties fera le point du fonctionnement du mécanisme et prendra les mesures appropriées. UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    Ensuite et dans les quatre ans, elle fera le point du fonctionnement du mécanisme et prendra les mesures appropriées " . UN وفي غضون أربع سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر اﻷطراف باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة " .
    L'objectif est de doubler la taille du secteur industriel d'ici quatre ans. UN والهدف المتوخى هو أن يتضاعف نشاط القطاع الصناعي في غضون أربع سنوات.
    En ce qui concerne l'éducation, 28 000 nouvelles salles de classe vont être construites sur une période de quatre ans. UN 18- وتم أيضاً تخصيص جزء من ميزانية قطاع التعليم لبناء 000 28 قاعة درس جديدة على صعيد البلد كله في غضون أربع سنوات.
    Cependant, on était à quelques mois seulement des premières échéances de cet instrument − celles qui se rapportaient à l'obligation incombant à chaque État partie de détruire ses stocks de mines antipersonnel dans les quatre années suivant l'entrée en vigueur. UN غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر.
    54. Le Rapporteur spécial estime que, sous réserve de difficultés imprévues, cette tâche peut et devrait être menée à bien dans un délai de quatre ans. UN ٤٥ - ويعتبر المقرر الخاص أنه، رهنا بالصعوبات غير المتوقعة، يمكن وينبغي النجاح في تنفيذ هذه المهمة في غضون أربع سنوات.
    À titre d'exemple, un pays a reçu à lui seul 300 recommandations en 2014 et il lui sera très difficile de toutes les mettre en œuvre dans un délai de quatre ans. UN وأوضح أن بلدا واحدا تلقى 300 توصية في عام 2014، وأنه سيكون من الصعب جدا تنفيذها جميعا في غضون أربع سنوات.
    La Convention exige des États parties de détruire leurs stocks de mines antipersonnel dans un délai de quatre ans après la ratification et d'éliminer les mines déjà enfouies dans un délai de 10 ans. UN وتقتضي الاتفاقية أن تقـــوم الدول اﻷطراف بتدمـــير مخزوناتها من اﻷلغام المضــادة لﻷفراد في غضون أربع سنوات من تاريخ تصديـــقها على الاتفاقية، وأن تزيل اﻷلغام المزروعة في اﻷرض في غضـون عشــر سـنوات.
    L'accord précise, entre autres choses, les termes de la charte politique, et prévoit que les populations du Sud exerceront leur droit à l'autodétermination par voie de référendum dans un délai de quatre ans. UN ويبين الاتفاق في جملة أمور أحكام الميثاق السياسي وينص على أن يمارس سكان الجنوب حقهم في تقرير المصير بواسطة إجراء استفتاء عام في غضون أربع سنوات.
    89. L'Accord sur les sauvegardes prévoit notamment la prohibition des mesures de la " zone grise " , qui doivent être progressivement éliminées dans un délai de quatre ans à compter de l'entrée en activité de l'OMC. UN ٩٨- ينص اتفاق التدابير الوقائية، في جملة أمور، على حظر تدابير " المنطقة الرمادية " وانهائها تدريجيا في غضون أربع سنوات اعتباراً من دخول منظمة التجارة العالمية حيز التنفيذ.
    L'UNICEF a mis en place des politiques et mesures concrètes en vue de parvenir à la parité hommes-femmes aux postes de direction dans un délai de quatre ans approximativement, avant que ne s'achève le Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN 19 - وقد وضعت اليونيسيف سياسات واتخذت تدابير عملية بهدف تحقيق تكافؤ الجنسين في وظائف المستوى الأعلى في غضون أربع سنوات تقريباً أي مع نهاية فترة خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية.
    Dans le secteur de l'assurance, les sociétés d'assurancevie et autres que d'assurancevie des États-Unis ont été autorisées à établir des succursales dans un délai de quatre ans et à fournir des assurances contre les risques maritimes, aériens et de transport en mode transfrontière dans un délai de deux ans. UN وفيما يتعلق بالتأمين، سُمح لشركات التأمين على الحياة وعلى غير الحياة، التابعة للولايات المتحدة، بإنشاء فروع لها في غضون أربع سنوات وبتقديم خدمات التأمين البحري والتأمين على الطيران والنقل على أساس عابر للحدود في غضون عامين اثنين.
    Le paragraphe 4 de l'article 11 dispose que dans les quatre ans qui suivront l'entrée en vigueur de la Convention, la Conférence des Parties < < fera le point du fonctionnement du mécanisme financier > > . UN وتنص الفقرة 4 من المادة 11 على قيام مؤتمر الأطراف باستعراض فعالية الآلية المالية في غضون أربع سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية.
    40. Dans les deux cas, la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 4 de l'article 11, devra dans les quatre ans qui suivront sa première session faire le point du fonctionnement du mécanisme financier et prendre les mesures appropriées. UN ٠٤- وفي الحالتين، يقوم مؤتمر اﻷطراف، وفقا للمادة ١١-٤، في غضون أربع سنوات من دورته اﻷولى، باستعراض اﻵلية المالية واتخاذ التدابير المناسبة.
    Le Partenariat mondial s'emploiera à organiser un deuxième atelier international d'ici quatre ans pour faire le bilan de ce qui aura été accompli par cette communauté de pratique. UN وتهدف الشراكة إلى عقد حلقة عمل دولية ثانية في غضون أربع سنوات بشأن التنفيذ لاستعراض ما ستكون أوساط الممارسين قد حققته خلال تلك الفترة.
    Cependant, on était à quelques mois seulement des premières échéances de cet instrument − celles qui se rapportaient à l'obligation incombant à chaque État partie de détruire ses stocks de mines antipersonnel dans les quatre années suivant l'entrée en vigueur. UN غير أنه لم يعد أمام بعض المواعيد النهائية الأولى حددتها الاتفاقية - وهي متعلقة بالتزام كل طرف بتدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات من سريان الاتفاقية - سوى بضعة أشهر.
    L'état des programmes de destruction revêt une importance particulière dans la mesure où la Convention fait obligation à chaque État partie de détruire tous ses stocks de mines antipersonnel au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État partie et de procéder au déminage des zones minées dans un délai de 10 ans. UN إن ثمة أهمية لتقدم برامج التدمير، فالاتفاقية تلزم كل دولة طرف بأن تقوم بتدمير أي أرصدة موجودة من الألغام المضادة للأفراد في غضون أربع سنوات منذ تاريخ بداية سريان الاتفاقية بالنسبة لذلك البلد، وأن تقوم أيضا بإزالة كافة الألغام المضادة للأفراد التي سبق زرعها في الأرض في بحر عشر سنوات.
    A cet égard, le Comité a noté que plusieurs Parties avaient adopté des solutions de remplacement en l'espace de quatre ans pour des récoltes analogues à celles qui faisaient l'objet de la demande, en partie grâce au recours à des mécanismes d'octroi de licences pour le bromure de méthyle. UN وفي هذا المجال، أشارت اللجنة إلى أن العديد من الأطراف قد حققت اعتماد البدائل في غضون أربع سنوات بالنسبة للمحاصيل المماثلة لتلك المعينة وذلك جزئياً من خلال استخدام آليات الترخيص ببروميد الميثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد