La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, comme je l'ai dit. | UN | وستنظر المحكمة في القضية التالية في غضون أيام قليلة كما أوضحت. |
quelques jours après le référendum, la marine a repris les bombardements avec une intensité accrue. | UN | وفي غضون أيام قليلة تالية للاستفتاء، استأنفت القوات البحرية القصف وبكثافة أشد. |
Ça a été un choc violent pour elle, le second en l'espace de quelques jours. | Open Subtitles | لقد كانت صدمة عنيفة بالنسبة لها الصدمة الثانية في غضون أيام قليلة |
Il serait approprié de signaler l'exemple du Mozambique, où le dialogue a prévalu sur la lutte armée et où, dans quelques jours, la population exercera sa liberté de choix pour élire ceux qu'elle souhaite voir gouverner le pays. | UN | وقد يكون من المناسب في هذا الشأن أن نشيد بموزامبيق كنموذج تغلب فيه الحوار على الصراع المسلح، وحيث سيمارس الشعب في غضون أيام قليلة حريته في اختيار من يرغب في أن يحكموا البلاد. |
D'après le médecin-expert, un événement traumatisant comme la nouvelle du décès d'un enfant peut provoquer une crise cardiaque dans les jours qui suivent la date du choc initial. | UN | ووفقا للخبير الطبي، قد يسبﱢب الحدث المروع، مثل نبأ وفاة أحد أطفال الفرد، نوبة قلبية في غضون أيام قليلة من تاريخ الصدمة اﻷولية. |
En quelques jours, nous avons pu désamorcer la crise; | UN | وقد يمكنا في غضون أيام قليلة من نزع فتيل هذا التوتر؛ |
Dans quelques jours prendra fin la session de 1995 de la Conférence. | UN | سوف يختتم المؤتمر في غضون أيام قليلة دورته لعام ٥٩٩١. |
Ils ne peuvent pas voir la carte, donc ils ont besoin du reçu avec ma signature et ils l'auront dans quelques jours. | Open Subtitles | لا يستطيعون رؤية البطاقة، لذلك يحتاجون إلى زلتي وهي التوقيع على ذلك، وأنها ستكون لديهم في غضون أيام قليلة |
En seulement quelques jours, le feu détruit des bâtiments administratifs et des sanctuaires. | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة دمر الحريق مباني حكومية عتيقة و أضرحة دينية |
Dans quelques jours, j'aurai des nouvelles de l'hôpital annonçant la mort de ma femme Fujiwara Hideko. | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة سيتواصل المصح العقلي معنا يقولون أن زوجتي توفيت |
Et si tout ça marche, je te reverrais dans quelques jours. | Open Subtitles | واذا سار كل شئ عل ما يرام سوف أراكي في غضون أيام قليلة. |
Des os brisés réparés en quelques jours. | Open Subtitles | العظام المكسورة أُصلحت فقط في غضون أيام قليلة. |
Nous jouons au Berlin Club dans quelques jours | Open Subtitles | نحن نلعب في نادي برلين في غضون أيام قليلة |
Quoi ? J'ai les miennes dans quelques jours. | Open Subtitles | أنا سوف تحصل الألغام في غضون أيام قليلة. |
Je serai parti d'ici quelques jours. | Open Subtitles | سوف أكون خارج من هنا في غضون أيام قليلة. |
Dans un hiver s'écoulent de quelques jours Et avec lui permettra de résoudre le problème de la prophétie | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة سينقضي الشتاء ومعه ستُحل مشكلة النبوءة |
Dans quelques jours, quelques il n'y aura rien ici, mais la saleté. | Open Subtitles | في غضون أيام قليلة لن يبقى شيء سوى التراب ولا حتى ذرة من المبنى |
Le Dr Averies reviendra dans quelques jours. | Open Subtitles | الدكتور ابراهامز سوف يعود في غضون أيام قليلة |
Elle ne va pas tomber toute seule dans quelques jours ? | Open Subtitles | لن تجفّ في غضون أيام قليلة و ستسقط في الحمام ؟ |
Il tuait toujours cinq jeunes femmes en quelques jours. | Open Subtitles | يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة. |