Dans cet esprit, nous ne manquerons pas de rappeler au cours des prochains mois combien nous sommes attachés à ce que la Conférence du désarmement conserve toute sa pertinence en adoptant une approche ouverte, constructive et pragmatique. | UN | ومن هذا المنطلق، لن نتقاعس عن تذكيركم في غضون الأشهر القليلة القادمة برغبتنا القوية في أن يبقى مؤتمر نزع السلاح محفلاً في غاية الأهمية باعتماد نهج منفتح وبناء وواقعي. |
Un plan de mise en œuvre de la mission pour 2006 devrait être présenté au Conseil de mise en œuvre de la paix au cours des prochains mois. | UN | 70 - ومن المتوقع أن تقدم في غضون الأشهر القليلة القادمة إلى مكتب تنفيذ السلام خطة تنفيذ المهمة لعام 2006. |
20. Un cahier des charges est en cours d'élaboration et le RoyaumeUni a l'intention de lancer un appel d'offres au cours des prochains mois. | UN | 20- ويجري وضع بيان بالمتطلبات وتخطط المملكة المتحدة لطرح عطاءات في غضون الأشهر القليلة القادمة. |
Le projet devrait être soumis au Parlement dans les mois à venir. | UN | ويُتوقع أن يُحال مشروع القانون إلى البرلمان في غضون الأشهر القليلة القادمة. |
La formulation du PAN éthiopien ne s’est achevée qu'en novembre 1998, et son approbation et adoption officielle par le gouvernement devraient intervenir dans les mois à venir. | UN | ولم يتم الفروغ من صياغة برنامج العمل الوطني الإثيوبي إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. ويُتوقع أن توافق الحكومة عليه وتعتمده رسمياً في غضون الأشهر القليلة القادمة. |
Ce travail doit être fait et le Président du Groupe de travail des experts en diamants a indiqué dans sa communication à la réunion plénière qu'il serait prioritaire dans les prochains mois. | UN | فلا بد من إنجاز ذلك الإجراء، وقد جاء في العرض الذي قدمه رئيس الفريق العامل لخبراء الماس إلى الاجتماع العام أن ذلك يمثل أولوية في غضون الأشهر القليلة القادمة. |
L'Union européenne examinerait les moyens les plus appropriés pour mobiliser les donateurs et améliorer leur coordination. Elle était favorable à la tenue d'une réunion d'un comité de liaison ad hoc au cours des prochains mois, avec la participation active de l'Autorité palestinienne et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي سوف يقوم باستكشاف أفضل الوسائل لتعبئة وتحسين التنسيق بين الأطراف المانحة؛ وأن الاتحاد يؤيد عقد اجتماع للجنة تنسيق مخصصة في غضون الأشهر القليلة القادمة بمشاركة نشطة من السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة. |
Les États-Unis d'Amérique poursuivent leur campagne de destruction à un rythme accéléré, grâce à leur nouvelle installation de destruction d'Umatilla, et aux deux autres qui commenceront à fonctionner dans les prochains mois. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة الأمريكية تواصل حملتها لتدمير أسلحتها الكيميائية بخطى أسرع، وذلك بإضافة منشأة تدمير جديدة في يوماتيا ومنشأتين إضافيتين، وستبدأ هذه المنشآت العمل في غضون الأشهر القليلة القادمة. |