Nombre d'opinions défavorables sur des questions financières, les recommandations approuvées des commissaires aux comptes étant mises en œuvre intégralement au cours de l'exercice biennal suivant | UN | النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتوصيات مراجعي الحسابات المقبولة المنفذة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة |
Elle est prévue au cours de l'exercice biennal 2006-2007 et pourrait se poursuivre jusqu'à 2009. | UN | وستبدأ عملية التنفيذ في غضون فترة السنتين 2006-2007 ويمكن أن تمتد إلى عام 2009. |
La gestion des opérations a fait l'objet de certaines améliorations au cours de l'exercice biennal 2010-2011, avec notamment l'emploi d'indicateurs. | UN | وسيجري إدخال تنقيحات على إدارة العمليات، بما في ذلك استخدام المؤشرات، في غضون فترة السنتين 2010-2011. |
La cour d'appel d'Amiens débouta la demanderesse de son action, faute d'avoir agi en justice avant l'expiration du délai de deux ans prescrit par l'article 39, alinéa 2 CVIM. | UN | ورفضت محكمة استئناف آميان دعوى استئناف المدعية، لعدم اتخاذها أيَّ إجراءات في غضون فترة السنتين حسبما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 39 من اتفاقية البيع. |
d) Révision du budget approuvé en cours d'exercice; | UN | (د) تنقيح الميزانية المعتمدة في غضون فترة السنتين عند الاقتضاء؛ |
Ces réunions seront complétées par d'autres activités durant l'exercice biennal 20002001. | UN | وسوف تلي هذه الاجتماعات أحداث أخرى تكملها في غضون فترة السنتين 2000 - 2001. |
pendant l'exercice biennal 2010-2011, il sera évalué au moins deux grands programmes humanitaires. | UN | وفي غضون فترة السنتين 2010-2011، سيُجرى ما لا يقل عن تقييمين إنسانيين رئيسيين. |
Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, la Division a été réorganisée de façon à concentrer les ressources sur les domaines prioritaires susmentionnés, en particulier la mise en place du SIG. | UN | وفي غضون فترة السنتين 2000-2001 أعيد تشكيل الشعبة كي تركز مواردها على مجالات الأولوية السالفة الذكر، بما فيها تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
La portée exacte des activités d'évaluation qui seront entreprises au cours de l'exercice biennal 20102011 sera déterminée pendant l'exercice une fois que des plans d'évaluation élaborés pour tous les sous-programmes de fond seront mis à exécution. | UN | وسيحدد نطاق أنشطة التقييم على وجه الدقة لفترة السنتين 2010-2011 في غضون فترة السنتين هذه، بالاستناد إلى تنفيذ خطط التقييم الموضوعة لجميع البرامج الفرعية الفنية. |
Des services consultatifs ont été fournis par l'intermédiaire de 4 missions consultatives, 4 séminaires et ateliers et 2 cours internationaux dans les domaines des marchés de l'emploi et du travail, des prévisions de l'inflation et des prévisions macroéconomiques au cours de l'exercice biennal. | UN | 699 - قُدّمت الخدمات الاستشارية من خلال 4 بعثات استشارية، ونُظمت 4 حلقات دراسية وحلقات عمل ودورتان تدريبيتان دوليتان في مجالات العمالة وسوق العمل وتوقعات التضخم والاقتصاد الشامل في غضون فترة السنتين. |
Objectif 2008-2009: aucune conclusion défavorable relative aux questions financières et application totale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations acceptées des commissaires aux comptes | UN | الهدف للفترة 2008-2009: عدم وجود أي استنتاجات سلبية لدى مراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذاً تاماً في غضون فترة السنتين التالية |
Il est également habilité, aux termes de l'article 8 du Protocole facultatif, à mener des enquêtes sur des violations graves et systématiques de la Convention dans les États parties au cours de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وكذلك، يخول البروتوكول الاختياري للجنة وفقا للمادة 8، إجراء تحريات في الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية للاتفاقية في الدول الأطراف في غضون فترة السنتين 2012-2013. |
Un montant de 5,4 millions de dollars, correspondant à des articles en stock périmés et à des sommes à recevoir au titre d'exercices antérieurs, a été passé par profits et pertes et déduit des recettes de la Division du secteur privé au cours de l'exercice biennal. | UN | 64 - وشُطبت مخزونات عتيقة بمبلغ 5.4 مليون دولار وحسابات مستحقة القبض من السنوات الماضية من إيرادات شعبة القطاع الخاص في غضون فترة السنتين. |
En outre, un montant de 4 millions de dollars, correspondant à des articles en stock périmés, et un montant de 13 millions de dollars, représentant des sommes à recevoir au titre d'exercices antérieurs, ont été passés par profits et pertes et déduits des recettes de la Division du secteur privé au cours de l'exercice biennal. | UN | 83 - وعلاوة على ذلك، شُطبت مخزونات عتيقة بمبلغ 4 ملايين دولار وحسابات مستحقة القبض في السنوات الماضية قدرها 13 مليون دولار من إيرادات شعبة القطاع الخاص في غضون فترة السنتين. |
2004-2005 : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées | UN | 2004-2005: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة |
2006-2007 (estimation) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées | UN | التقديرات للفترة 2006-2007: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة |
2008-2009 (objectif) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées | UN | الهدف للفترة 2008-2009: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة |
Cette obligation a un caractère continu et les États parties auxquels elle s'applique en raison de la situation en vigueur n'en sont pas exemptés par le fait qu'ils n'ont pas par le passé agi dans le délai de deux ans prescrit. | UN | فهذا الالتزام مستمر، علماً بأن الدول الأطراف التي ينطبق عليها الحكم نتيجة للوضع السائد ليست في حلٍّ من الالتزام نتيجة لعدم اتخاذها هذا الإجراء في الماضي في غضون فترة السنتين المحددة. |
Cette obligation a un caractère continu et les États parties auxquels elle s'applique en raison de la situation en vigueur n'en sont pas exemptés par le fait qu'ils n'ont pas par le passé agi dans le délai de deux ans prescrit. | UN | فهذا الالتزام مستمر، علماً بأن الدول الأطراف التي ينطبق عليها الحكم نتيجة للوضع السائد ليست في حلٍّ من الالتزام نتيجة لعدم اتخاذها هذا الإجراء في الماضي في غضون فترة السنتين المحددة. |
12. Grâce à ce système, les augmentations de coûts survenant en cours d'exercice n'entraîneraient pas une augmentation des quotes-parts, puisqu'elles y auraient été incorporées d'avance. | UN | ١٢ - ويتمثل تأثير هذا اﻹجراء في أن الزيادات التي تحدث في غضون فترة السنتين لا يترتب عليها زيادات في اﻷنصبة المقررة، نظرا لاعتماد مبالغ من أجلها مسبقا. |
En ce qui concerne la programmation conjointe, plus d'une trentaine d'initiatives concertées ont été mises en œuvre en collaboration avec des partenaires des Nations Unies et l'exécution de neuf projets nouveaux ou encore en cours a été approuvée durant l'exercice biennal considéré. | UN | وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة جرى تنفيذ ما يربو على 30 جهدا تعاونيا مع شركاء الأمم المتحدة، وجرى في غضون فترة السنتين أيضا إقرار تسعة مشاريع جديدة أو تمديدات لمشاريع. |
29.17 Un montant de 35 200 dollars (correspondant à la base des ressources) est prévu au titre des évaluations approfondies spéciales qui seront réalisées pendant l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٢٩-١٧ ستلزم موارد تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٣٥ دولار، على مستوى أساس المواصلة، للتقييمات المتعمقة المتخصصة المزمع إجراؤها في غضون فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
II. Travaux du Comité durant la période biennale 1997-1998 | UN | ثانيا - عمل اللجنة في غضون فترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٨ |