Si elle n'a pas encore arrêté sa décision, le prisonnier reçoit une réponse écrite dans les deux jours qui suivent la réunion. | UN | فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع. |
5.1.4 Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours. | UN | إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة |
Le Guiness a répondu qu'il serait ici dans deux jours. | Open Subtitles | ممثل موسوعة جينيس سيكون هنا في غضون يومين |
Les principales victimes de cette mesure se sont révoltées et en deux jours d'émeutes, il y eut 15 morts. | UN | وانتفض الذين تضرروا من هذه الضريبة، وفي غضون يومين من المواجهة سقط 15 قتيلاً. |
J'ai eu des problèmes, mais je m'en remettrai d'ici quelques jours. | Open Subtitles | كان لدّي محنة لكني سأتغلب عليها في غضون يومين |
La plupart sont réglées en deux jours ouvrables. | UN | ويتم حل أغلب الحالات في غضون يومين تقويميين. |
Le Pakistan se félicite de la prestation de serment par M. Hamid Karzai en tant que chef de l'Administration intérimaire, qui aura lieu dans deux jours à Kaboul. | UN | وترحب باكستان بكون السيد حامد كرزاي سيؤدي في غضون يومين في كابل، اليمين الدستورية بصفته رئيسا للإدارة المؤقتة. |
L'Administration intérimaire va prendre ses fonctions en Afghanistan dans deux jours. | UN | ستتولى الإدارة المؤقتة لأفغانستان واجباتها في غضون يومين. |
Le tribunal a fait observer que dès lors qu'il était apparu clairement que l'acheteur ne prendrait pas livraison, le vendeur avait trouvé un nouvel acheteur pour les marchandises en deux jours. | UN | ولاحظت المحكمة أنه ما أن اتضح أن المشتري لن يتسلم السلعة حتى وجد البائع مشتريا جديدا للسلعة في غضون يومين. |
Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours La Mission a atteint cet objectif | UN | إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة |
D'après ses chiffres, 29 policiers auraient été tués en deux jours. | UN | ووفقا للأرقام التي قدمتها الحكومة، قتل 29 من رجال الشرطة في غضون يومين. |
Elle a ajouté qu'elle avait appliqué la recommandation de faire en sorte que toutes les sommes reçues soient déposées sur un compte bancaire officiel dans les deux jours ouvrables suivant leur encaissement. | UN | وأخطرت الإدارة المجلس أيضا بأنها قد نفذت توصية المجلس بإيداع كافة النقود الواردة في حساب مصرفي رسمي في غضون يومين من أيام العمل منذ تلقي هذه الأموال. |
Dans deux jours, le général allemand Klaus Reinhardt assumera le commandement de la KFOR au Kosovo. | UN | وفــي غضون يومين سيتولى الجنرال اﻷلماني كلاوس راينهاردت رئاسة قوة اﻷمم المتحدة في كوسوفــو. |
Pour 89,3 % des 1 363 arrivées, les formalités ont été effectuées en deux jours. | UN | أُنجز 89.3 في المائة من 363 1 معاملة من معاملات التحاق الموظفين في غضون يومين. |
Objectif non atteint; 89,3 % des 1 363 arrivées ont été enregistrées en deux jours | UN | لم يتحقق؛ حيث اكتملت نسبة 89.3 في المائة من 363 1 موظفا التحق بالبعثة في غضون يومين |
Objectif non atteint : 89,3 % des 1 363 arrivées ont été enregistrées en deux jours. | UN | لم يتحقق. حيث اكتمل تسجيل 89.3 في المائة من 363 1 موظفا في البعثة في غضون يومين |
En deux jours, plus de 15 personnes sont mortes en Bolivie au cours d'affrontements entre Boliviens. | UN | وفي غضون يومين لقي أكثر من 15 شخصا حتفهم في بوليفيا بسبب مواجهات بين البوليفيين. |
Ils ont tous été libérés dans les deux jours, grâce à l'intervention de l'UNICEF. | UN | وأُفرج عن جميع هؤلاء الأطفال في غضون يومين نتيجة لما قامت به اليونيسيف دفاعا عنهم لدى منظمة نمور تاميل. |
La première de nos tâches était de poursuivre le travail entamé sur la régulation des marchés bancaire et financier; un sujet qui nous occupera à nouveau dans deux jours au Sommet de Pittsburgh. | UN | وكان أول بنود أعمالنا مواصلة العمل الجاري بشأن النظم المصرفية وأنظمة الأسواق المالية، والتي ستكون شغلنا الشاغل مرة أخرى في غضون يومين في مؤتمر قمة بيتسبرغ. |
Ils en seront certains dans quelques jours, qu'en penses-tu ? | Open Subtitles | إنهم لن يكونوا متأكدين إلا في غضون يومين ولكن ماذا عن هذا ؟ |