ويكيبيديا

    "غورسكي كوتار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Gorski Kotar
        
    Une réunion à Belgrade avec les Serbes de la région de Gorski Kotar en Croatie, prévue pour le 10 mars 1993, a aussi été annulée. UN وألغي أيضا اجتماع في بلغراد مع الصرب من منطقة غورسكي كوتار في كرواتيا، كان مقررا عقده في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣.
    59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. UN ٩٥- ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    Les autorités de l'armée et de la police croates ne cessent d'inviter les dirigeants des collectivités locales de Gorski Kotar à des rencontres informelles. UN فما انفكت سلطات الجيش والشرطة الكرواتية تدعو رؤساء الجماعات المحلية في غورسكي كوتار إلى إجراء محادثات غير رسمية.
    Les huit collectivités locales qui existaient à Gorski Kotar avant la guerre ont été désormais partagées en deux ou trois communautés chacune. UN وكانت توجد في منطقة غورسكي كوتار قبل الحرب ثماني جماعات محلية، انقسمت كل منها إلى جماعتين أو ثلاث جماعات.
    Toutefois, les autorités croates ont mobilisé de force les réfugiés serbes qui avaient trouvé asile à Gorski Kotar. UN بيد أن السلطات الكرواتية عبأت قسرا بالفعل الصرب الذين وجدوا في غورسكي كوتار ملاذا كلاجئين.
    Cette mobilisation a conduit à un exode massif des Serbes qui ont fui dans les bois et les montagnes de Gorski Kotar. UN وأفضت التعبئة الى هجرة جماعية والى فرار الصرب الى غابات وجبال غورسكي كوتار.
    Vos actes, j'en suis sûr, aideront à préserver la paix à Gorski Kotar et à faciliter l'action de la communauté internationale globale pour une paix. UN وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام.
    Depuis trois ans, les Serbes de Gorski Kotar sont menacés de mobilisation forcée, menace mise en fait à exécution dans l'indifférence totale de la communauté internationale. UN فعلى امتداد السنوات الثلاث الماضية، تعرض الصرب في غورسكي كوتار للتهديد بالتعبئة القسرية بل تجري في الواقع تعبئتهم قسرا، اﻷمر الذي ما برح المجتمع الدولي يغض الطرف عنه.
    55. Outre les faits présentés dans ce document, le Rapporteur spécial aimerait évoquer la situation à Gorski Kotar. UN ٥٥- وبالاضافة إلى الوقائع المقدمة في هذا التقرير، يود المقرر الخاص أن يشير إلى الحالة في غورسكي كوتار.
    La situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. UN ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص.
    55. Outre les faits présentés dans ce document, le Rapporteur spécial aimerait évoquer la situation à Gorski Kotar. UN ٥٥ - وباﻹضافة إلى الوقائع المقدمة في هذا التقرير، يود المقرر الخاص أن يشير إلى الحالة في غورسكي كوتار.
    La situation géographique particulière de Gorski Kotar et l'accord de démilitarisation conclu entre les autorités croates et les représentants de plusieurs municipalités de la région en juillet 1992 ont placé cette communauté dans une situation particulière. UN ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص.
    59. Le Rapporteur spécial note que la situation de la population serbe de Gorski Kotar ne suscite pas de préoccupations sérieuses. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    Aucune suite n'a été donnée à la décision prise par le Parlement croate visant à permettre aux enfants serbes de Gorski Kotar de suivre un enseignement en serbe. UN ولم يتخذ أي إجراء لتنفيذ القرار الذي اتخذه البرلمان الكرواتي لتمكين الأطفال الصرب في غورسكي كوتار من تلقي التعليم باللغة الصربية.
    131. Il y a dans la région de Gorski Kotar, dans la partie occidentale du pays, entre Zagreb et Rijeka, des communautés serbes et croates qui cohabitent dans la paix et la coopération; c’est un exemple qui est source d’espoir pour l’avenir. UN ١٣١- يوجد في منطقة غورسكي كوتار في الجزء الغربي من البلد بين زغرب ورييكا مثلٌ على تعايش الكروات والصرب في مجتمعات محلية تعيش معاً في سلام وتعاون في كرواتيا مما يعطي اﻷمل للمستقبل.
    L'affirmation selon laquelle la minorité serbe de la région croate de Gorski Kotar se trouve en danger et qu'il faudrait donc incorporer ladite région dans les " zones roses " placées sous la protection des Nations Unies n'est qu'un appel masqué en vue de séparer cette région, à majorité croate, de la République de Croatie, afin de la placer sous occupation serbe. UN فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي.
    ─ Le district d'Ogulin comprend la plus grande partie de la vallée d'Ogulin et de Plasce qui, avec Gorski Kotar et Lika, forment la région montagneuse de Croatie. UN - تشمل مقاطعة أوغولين القسم اﻷكبر من وادي اوغولين وبلاس، اللذين يشكلان، إلى جانب غورسكي كوتار وليكا، منطقة الهضاب الكرواتية.
    ─ Le Mémorandum propage également des informations erronées lorsqu'il affirme qu'aucun Serbe de " l'enclave serbe " de Gorski Kotar n'occupe de poste administratif. UN _ وتشيع المذكرة أيضا معلومات زائفة حينما تقول بأنه ليس ثمة صربي واحد من " الجيب الصربي " في غورسكي كوتار يتقلد منصبا عاما.
    Ces actes des autorités croates constituent une violation flagrante de l'accord passé oralement entre les autorités serbes et croates en août 1991 sur le maintien du statu quo dans la région de Gorski Kotar dans l'attente d'un règlement politique général. UN وهذه التصرفات من جانب السلطات الكرواتية تشكل انتهاكا صارخا للاتفاق الشفوي الذي تم التوصل اليه بين الصرب والسلطات الكرواتية في آب/أغسطس ١٩٩١ فيما يتعلق بالابقاء على الوضع القائم في منطقة غورسكي كوتار رهنا بإيجاد حل سياسي عام.
    Je tiens à rappeler que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a informé l'Organisation des Nations Unies de ces problèmes à deux reprises, ainsi que de la situation très difficile en général des 6 000 Serbes qui vivent à Gorski Kotar, à proximité immédiate de la zone des combats. UN وأود أن أشير الى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحاطت اﻷمم المتحدة علما بهذه المشاكل في مناسبتين وأطلعتها كذلك على الحالة البالغة الصعوبة بوجه عام التــي يــرزح تحــت وطأتهــا ٠٠٠ ٦ صربي يعيشون في غورسكي كوتار في المنطقة المتاخمة لمنطقة الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد