Par exemple, à Goz Beida, la MINURCAT a trouvé 11 personnes qui avaient été détenues pendant une période allant de 5 à 59 jours. | UN | وكشفت البعثة في غوز بيدا، على سبيل المثال، عن وجود 11 محتجزا موقوفين لفترات تتراوح بين 5 أيام و 59 يوما. |
Ce dernier a été arrêté et placé en détention à la brigade de gendarmerie de Goz Beida. | UN | وقد اعتقل واحتجز في زنزانة لواء الدرك في غوز بيضة. |
Au camp de Goz Amer, un douanier tchadien et trois réfugiés ont été tués par balles lors d'un affrontement provoqué par la saisie de bâches en plastique que des réfugiés revendaient sur le marché du camp. | UN | وفي مخيم غوز عامر، قتل موظف جمارك تشادي وثلاثة لاجئين من جراء إصابات ناجمة عن طلقات نارية حدثت في صدام نشب بسبب مصادرة أغطية بلاستيكية يبيعها بعض اللاجئين في سوق المخيم. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند السفيرة غوز. |
Je donne à présent la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن إلى ممثلة الهند، السفيرة غوز. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'Ambassadeur Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند، السفيرة السيدة غوز. |
Le lendemain, les groupes rebelles tchadiens ont pris le contrôle de Goz Beida avant de se retirer dans les environs d'Abéché plusieurs heures plus tard. | UN | وفي اليوم التالي، سيطرت جماعات المتمردين التشاديين على غوز بيدا قبل الانسحاب إلى ضواحي أبيشي بعد ذلك بعدة ساعات. |
La mission a informé le Premier Ministre de la visite qu'elle avait effectuée à Goz Beida et des messages humanitaires qu'elle y avait reçus. | UN | وقدمت البعثة إحاطة إعلامية لرئيس الوزراء عن بعثتها إلى غوز بيضة وعن طلبات المساعدة الإنسانية التي تلقتها هناك. |
À Goz Beida, les autorités locales enquêtent sur le viol présumé d'une fillette de 8 ans. | UN | وفي غوز بيدا تُجري السلطات المحلية تحقيقا في الاغتصاب المزعوم لفتاة في الثامنة من عمرها. |
À la suite de cette initiative, la MINURCAT a organisé pour 52 femmes, le 20 novembre à Goz Beida, un atelier de formation des formatrices. | UN | ولمتابعة هذه المبادرة نظمت البعثة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر حلقة عمل لتدريب المدربين لصالح 52 امرأة في غوز بيدا. |
Une des ONG, spécialisée dans l'approvisionnement en eau et l'assainissement, a dû suspendre ses activités à Koukou, Kerfi et Louboutiqué et réinstaller son personnel ailleurs, tandis qu'une autre ONG suspendait ses activités dans la région de Goz Beida. | UN | ونتيجة لذلك، علقت إحدى المنظمات غير الحكومية الدولية أنشطتها في مجال المياه والمرافق الصحية في كوكو، وكيرفي، ولوبوتيك، وقامت بنقل موظفيها، بينما علقت منظمة أخرى أنشطتها في منطقة غوز بييدا. |
Les organismes humanitaires commencent à préparer l'éventuel retour librement consenti des personnes déplacées vers certaines destinations, notamment aux alentours de Goz Beida, lorsque les questions relatives à leur sécurité, à leurs besoins fondamentaux et à la réconciliation seront réglées. | UN | وبدأت وكالات المعونة الإنسانية التخطيط لعودة طوعية محتملة من الأشخاص المشردين داخليا إلى بعض المواقع، منها بالخصوص مناطق حول غوز بيدا، بعد المصالحة وبعد تلبية الاحتياجات الأساسية فيها. |
L'un deux est détaché à l'état-major opérationnel de l'EUFOR au Mont Valérien (France), six sont en poste à Abéché, deux à Farchana et deux à Goz Beida. En République centrafricaine, un officier de liaison est déployé à Bangui et deux à Birao. | UN | وفي حين يعمل ضابط اتصال عسكري واحد من داخل مقر عمليات قوة الاتحاد الأوروبي في مونت فاليران، بفرنسا، يعمل ستة منهم في أبيشي، واثنان في فرشانا، واثنان في غوز بايدا، وضابط اتصال عسكري واحد في بانغي واثنان في بيراو. |
Je donne la parole au premier orateur inscrit, le représentant de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | أعطي الكلمة اﻵن ﻷول المتحدثين على قائمتي وهي ممثلة الهند، السفيرة غوز. |
Je donne la parole à la distinguée représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند الموقرة، السفيرة غوز. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de l'Inde, l'ambassadrice Ghose. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثلة الهند، السفيرة غوز. |
L'ambassadeur Ghose pourra compter sur notre collaboration et notre soutien et je lui souhaite de réussir pleinement dans son nouveau poste. | UN | وإذ أؤكد للسفيرة غوز تعاوننا ودعمنا لها، أود أن أتمنى لها أيضا كل النجاح في منصبها الجديد. |
L'ambassadrice Ghose a représenté son gouvernement à la Conférence pendant deux ans seulement, mais deux années importantes pour lesquelles tous les membres de la Conférence se souviendront d'elle. | UN | لقد مثلت السفيرة غوز حكومتها لمدة عامين فقط في هذا المؤتمر، لكنهما عامان هامان سيتذكر بسببهما جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi tout d'abord, en notre nom à tous, de souhaiter très chaleureusement la bienvenue au nouvel Ambassadeur de l'Inde, S. E. Mme Arundhati Ghose, ici présente pour la première fois. | UN | وفي البداية، اسمحوا لي، بالنيابة عنكم جميعا، أن أرحب ترحيبا حارا جدا بسفيرة الهند المعيﱠنة حديثا، سعادة السيدة أرونداتي غوز التي انضمت إلينا اليوم للمرة اﻷولى. |
Ayant représenté son pays à Vienne, New York, Paris, Bruxelles et le Caire, notamment, l'ambassadeur Ghose nous apporte une expérience considérable de la diplomatie bilatérale et multilatérale. | UN | والسفيرة غوز تقدم لمؤتمرنا خبرة واسعة في الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء لكونها قد مثلت بلدها في فيينا، ونيويورك، وباريس، وبروكسل، والقاهرة ضمن بلدان أخرى. |
17. M. Goose (Human Rights Watch) demande que, au paragraphe 22, Human Rights Watch soit ajoutée à la liste des organisations qui sont intervenues au cours de l'échange de vues général. | UN | 17- السيد غوز (منظمة رصد حقوق الإنسان) طلب أن يضاف في الفقرة 22 اسم منظمة رصد حقوق الإنسان إلى قائمة المنظمات التي تدخلت أثناء التبادل العام للآراء. |
66. À sa séance plénière d'ouverture, la réunion d'experts a élu le Bureau suivant: Président: M. Guy-Alain Emmanuel Gauze (Côte d'Ivoire) Vice-Président/Rapporteur: Mme Rina Soemarno (Indonésie). | UN | 66- انتخب اجتمـاع الخبراء المتعـدد السنوات، في جلسته العامة الافتتاحية، سعادة السيد غي - آلان إيمانوييل غوز (كوت ديفوار) رئيساً له والسيدة رينا سويمارنو (إندونيسيا) نائبة للرئيس - مقررة. |