Le Directeur exécutif de la MICIVIH, M. Colin Granderson, s’en est fait 1’écho à l’occasion d’une de ses récentes visites à Gonaïves. | UN | وتحدث أيضا عن ذلك المدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى غونايف. |
L'Expert indépendant rappelle l'exemple des Gonaïves: malgré les plaintes déposées pour viol, aucun des auteurs n'aurait jamais fait l'objet d'une arrestation dans cette ville. | UN | ويذكِّر الخبير المستقل بمثال مدينة غونايف حيث تفيد التقارير بأنه لم يتم في هذه المدينة إلقاء القبض على أي من المغتصبين على الرغم من الشكاوى المرفوعة ضدهم. |
L'état des routes entre Saint-Marc et Gonaïves ne permet pas non plus d'assurer un réapprovisionnement important par la route jusqu'à Gonaïves et Cap-Haïtien, ce qui rend là encore nécessaire l'utilisation de ces engins. | UN | وأحوال الطرق فيما بين سان مارك وغونايف ستحول أيضا دون القيام بعمليات كبيرة ﻹعادة اﻹمداد من خلال الطرق إلى غونايف وكاب هايتيان، مما يستلزم أيضا استخدام وحدات سفن اﻹنزال. |
Il se serait évadé le 21 mars 1997 lors d’une audience judiciaire au tribunal civil de Gonaïves. | UN | ويقال أنه هرب يوم ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ خلال جلسة تحقيق قضائي في محكمة غونايف المدنية. |
L'ouragan Jeanne a provoqué des milliers de morts et a provoqué des dégâts massifs dans la région des Gonaïves en Haïti, aggravant la crise économique et humanitaire du pays. | UN | إن إعصار جين سبب آلاف الموتى والكثير من الخراب في منطقة غونايف في هايتي، مما أدى إلى تعميق الأزمة الاقتصادية والإنسانية في ذلك البلد. |
L'expert indépendant a constaté une augmentation considérable de la violence quotidienne et cite pour exemple la situation de Cité Soleil, < < cité de non-droit > > selon l'un de ses habitants, et celle des Gonaïves. | UN | لاحظ الخبير المستقل أن أفعال العنف اليومي قد ازدادت بشكل كبير ويذكر على سبيل المثال حالة مدينة الشمس " المدينة الخارجة على القانون " على حد تعبير أحد سكانها، وحالة مدينة غونايف. |
Événements du 2 août 2002: prise d'assaut de la prison des Gonaïves | UN | الأحداث التي وقعت في 2 آب/أغسطس 2002: اقتحام سجن غونايف |
Le palais de justice des Gonaïves étant entièrement dévasté et les locaux inutilisables en totalité, les juges d'instruction demeurent à domicile. | UN | 28- وبما أنه خربت دار القضاء في مدينة غونايف ولم تعد المكاتب فيها قابلة للاستعمال، اضطر قضاة التحقيق للبقاء في منازلهم. |
À lui seul, le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué au total 6 386 tonnes de vivres à Gonaïves et dans d'autres zones sinistrées à plus de 160 000 personnes. | UN | وقد وزع برنامج الأغذية العالمي وحده ما مجموعه 386 6 طنا من الأغذية في غونايف والمناطق الأخرى المتضررة شملت أزيد من 000 160 شخص. |
Période : 2004 Dans le secteur des secours d'urgence, l'organisation a coopéré avec le Programme alimentaire mondial, par exemple en Haïti où elle a assuré les secours humanitaires aux Gonaïves après les inondations catastrophiques qui ont suivi le cyclone Jeanne en 2004. | UN | وفي مجال الإغاثة في حالة الطوارئ، تعاونت منظمة القرى الدولية مع برنامج الأغذية العالمي، حيث قدما في هايتي، على سبيل المثال، معونة غوثية إلى غونايف بعد الفيضانات المدمرة التي أعقبت العاصفة المدارية جيين في عام 2004. |
Dans le cadre des préparatifs au procès du massacre de Raboteau, le Ministre de la justice a procédé, début juin, à une reconstitution des faits à l’endroit même, à Gonaïves, où le massacre eut lieu. | UN | ٢٥ - وفي إطار الترتيبات لمحاكمة المتهمين في مجزرة رابوتو قام وزير العدل في بداية حزيران/يونيه بعملية إعادة تمثيل الجريمة في نفس المكان الذي حدثت فيه المجزرة في غونايف. |
312. Balaguer Metayer, âgé de 17 ans, aurait été arrêté à Raboteau le 20 novembre 1993 et maintenu en prison à Gonaïves. | UN | ٢١٣- بالاغير ميتييه، البالغ من العمر ٧١ سنة، أفيد أنه قبض عليه في رابوتو في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ وأنه بقي في السجن في غونايف. |
En septembre, la police a arrêté un ancien " attaché " membre du FRAPH qui aurait été impliqué dans le massacre perpétré en 1994 à Raboteau, une banlieue de Gonaïves. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، ألقت الشرطة القبض على أحد الملحقين وهو عضو في الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي سابقا بادعاء تورطه في المذبحة التي حدثت عام ١٩٩٤ في رابوتو، وهي من ضواحي غونايف. |
Le Ministère de la justice a accepté, en priorité, de créer une équipe, comprenant deux procureurs supplémentaires et un juge d'instruction, qui aiderait les magistrats de Gonaïves enquêtant sur le massacre de Raboteau en 1994, à propos duquel un ancien capitaine des forces armées d'Haïti et un ancien chef du Front révolutionnaire pour l'avancement et le progrès d'Haïti (FRAPH) attendent d'être jugés. | UN | ووافقت وزارة العدل على إنشاء فريق، على سبيل اﻷولوية، مكون من إثنين من المدعين الاضافيين، وقاض للتحقيق، لدعم الموظفين القضائيين في غونايف في التحقيق في مذبحة رابوتو في عام ١٩٩٤، التي ينتظر المحاكمة فيها عقيد سابق في القوات المسلحة لهايتي وزعيم سابق في الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي. |
Environ 400 personnes sont encore logées dans des abris temporaires aux alentours des villes de Gonaïves et de Mapou, communauté du sud-est du pays qui a été inondée en mai 2004. | UN | ويقيم نحو 400 شخص في أماكن إيواء مؤقتة حوالي مدينتي غونايف ومابو، وهؤلاء هم مجموعة سكانية محلية تعيش في جنوب شرق البلد وقد أصابها الفيضان في أيار/مايو 2004. |
Aux Gonaïves, le siège du Mouvement chrétien pour une nouvelle Haïti et le domicile de son Président, le pasteur Luc Mésadieu, ont été pillés et incendiés, tandis que son assistant, R. Darand était assassiné. | UN | 25- وتم في مدينة غونايف نهب وحرق مقر الحركة المسيحية من أجل هايتي جديدة ومحل إقامة رئيسها، القس لوك ميساديو، واغتيال مساعده، السيد ر. |
On citera également l'incarcération, à la prison des Gonaïves, de deux autres < < intouchables > > : Guy Louis Jacques dit < < Guy Poupoute > > et Amiot Métayer dit < < Cubain > > , leaders de groupes armés semblant issus d'Organisations populaires. | UN | 16- ويجدر بالذكر أيضاً حبس شخصين آخرين " ممن لا يجوز المساس بهم " في سجن غونايف: غي لويس جاك الذي يطلق عليه اسم " غي بوبوت " و أميوت ميتيي الذي يطلق عليه اسم " الكوبي " ، وهما زعيمان لجماعات مسلحة منبثقة على ما يبدو عن منظمات شعبية. |
Ce qui est encore plus grave c’est que l’article 15 s’applique même à un adulte dont les parents s’adressent au juge, créant ainsi une double illégalité. À titre d’exemple, on peut citer des cas de détention d’individus à la prison de Gonaïves pour des périodes allant de deux à neuf mois. | UN | ٣٦ - واﻷخطر من ذلك أن المادة ١٥ تنطبق حتى على البالغ الذي يحيله الوالدان إلى القاضي، اﻷمر الذي يؤدي إلى مخالفة قانونية مزدوجه وعلى سبيل المثال، يمكن اﻹشارة إلى حالات احتجاز ﻷفراد في سجن غونايف لفترات تتراوح بين شهرين وتسعة أشهر. |
Le massacre de Raboteau, aux Gonaïves (Artibonite) | UN | مذبحة رابوتو في غونايف )أرتيبونيت( |
19. Jusqu'à l'incident du 12 janvier 1995, lorsque deux membres des Forces spéciales des États-Unis ont été attaqués à un barrage routier aux Gonaïves et que l'un d'entre eux et l'un des agresseurs ont été tués, il n'y avait pratiquement pas eu d'incidents à signaler à l'encontre du personnel international depuis le 24 septembre 1994, date de l'affrontement entre la force multinationale et les FADH à Cap-Haïtien. | UN | ٩١ - وحتى وقوع حادث ٢١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، عندما تعرض اثنان من أفراد القوات الخاصة التابعة للولايات المتحدة لاعتداء عند حاجز طريق في غونايف قُتل فيه أحدهما وواحد ممن اعتدوا عليهما، لم يقع فعليا أي حادث ضد اﻷفراد الدوليين منذ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وهو تاريخ المواجهة بين القوة المتعددة الجنسيات والقوات المسلحة الهايتية في كاب هايتيان. |