ويكيبيديا

    "غياب التنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manque de coordination
        
    • l'absence de coordination
        
    • clos et de
        
    Plusieurs ont cité des cas d'opérations ayant fait double emploi par suite d'un manque de coordination. UN وأكد عدد منها على الازدواجية التي نشأت بسبب غياب التنسيق.
    Or, le manque de coordination dans ce domaine peut compromettre les acquis des premières phases du programme. UN وقد يؤدي غياب التنسيق على هذا النحو إلى فقدان المكاسب المحصلة في المراحل الأولى للبرنامج العام.
    Faute d'une politique globale en la matière, l'action de l'Etat a souffert d'un grave manque de coordination et d'un amoindrissement de son effet directeur. UN ولم يكن لدى الدولة من جانبها سياسة متكاملة للقطاع، مما نتج عنه غياب التنسيق غيابا كاملا والقليل من القدرة على المراقبة.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de coordination efficace en vue de la mise en œuvre cohérente de la Convention dans l'ensemble de l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب التنسيق الفعال لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد تنفيذاً متسقاً.
    La pollution ne connaît pas de frontières et ne peut être affrontée avec succès en l'absence de coordination mondiale. UN فالتلوث لا يحترم الحدود، ولا يمكن معالجته بنجاح في غياب التنسيق العالمي.
    Cela est dû à un manque de coordination des politiques entre pays voisins pour le développement des voies navigables. UN وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية.
    Cela est dû à un manque de coordination des politiques entre pays voisins pour le développement des voies navigables. UN وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية.
    manque de coordination et de complémentarité entre organisations de la société civile et organismes publics; UN غياب التنسيق والتكامل بين المجتمع المدني والأجهزة الحكومية.
    L'un des graves problèmes résidait dans l'absence d'autorité économique centrale et le manque de coordination entre les divers bénéficiaires. UN وقال إن انعدام سلطة اقتصادية فلسطينية مركزية في اﻷراضي يمثل عقبة خطيرة بالاضافة الى غياب التنسيق فيما بين الجهات المستفيدة المختلفة.
    Les participants ont également noté un manque de coordination entre différents services au niveau national, ainsi que l'absence de cartes de référence et de produits d'évaluation des risques avant une catastrophe. UN ولاحظ المشاركون أيضاً غياب التنسيق بين مختلف الإدارات على الصعيد الوطني، فضلاً عن الافتقار إلى خرائط أساسية ومنتجات بيانية أساسية لتقييم المخاطر تكون سابقة على وقوع الكوارث.
    Le manque de coordination entre les institutions concernées et des problèmes d'organisation empêchent de recueillir et de synthétiser en temps utile les données et l'information concernant les GES. UN كما يؤدي غياب التنسيق فيما بين المؤسسات المشارِكة، والمشكلات التنظيمية، إلى إعاقة جمع وتوليف البيانات والمعلومات المتعلقة بغازات الدفيئة في الوقت المناسب.
    La gouvernance de ces groupements et chaînes de valeur ainsi que leur coordination sont des facteurs essentiels, le manque de coordination étant l'une des principales causes d'un développement au ralenti. UN وتشكِّل إدارة تلك التجمُّعات وسلاسل القيمة والتنسيق بينها عوامل مهمَّة، لأنَّ غياب التنسيق من الأسباب الرئيسية لتباطؤ التنمية.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le manque de coordination entre les différents secteurs de la protection de l'enfance et l'absence d'une vision globale de la structure du système de protection de l'enfance. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء غياب التنسيق بين شتى القطاعات المعنية بحماية الطفل وانعدام رؤية هيكلية شاملة لنظام حماية الطفل.
    Parmi les lacunes, on note le manque de coordination entre les différents programmes soutenus par l'UNICEF et l'absence d'un système de suivi et d'évaluation de la formation et de son incidence sur la qualité du programme. UN وشملت أوجه القصور غياب التنسيق بين البرامج المختلفة التي تدعمها اليونيسيف، وعدم وجود نظام للرصد والتقييم لتتبع نتائج التدريب وأثرها على نوعية البرنامج.
    Dans les situations d'urgence, c'est souvent le manque de coordination entre les pouvoirs publics, les collectivités et les nombreuses organisations non gouvernementales qui entrave l'accès à une éducation de qualité. UN وفي حالات الطوارئ، كثيرا ما يعوق غياب التنسيق بين الحكومة والمجتمع وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية، إمكانية الحصول على التعليم الجيد والاستمرار فيه.
    Toutefois, l'accent est mis également sur l'absence de coordination et la fragmentation des travaux menés dans ce domaine. UN غير أن هذا التقرير يؤكد أيضا غياب التنسيق والتفكك الكبير الحاصل في اﻷعمال المتصلة بالغابات.
    À ces problèmes s'ajoute l'absence de coordination avec les responsables de la sécurité publique. UN ومما يزيد من أوجه القصور هذه غياب التنسيق داخل قطاع اﻷمن العام.
    Le rapport devrait également porter sur l'absence de coordination étroite entre les parties prenantes, en promouvant notamment une plus grande prise en considération des femmes et de la société civile dans les questions de consolidation de la paix, de leadership et de développement. UN وينبغي أن يركز أيضا على غياب التنسيق الوثيق بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك عن طريق التشجيع على زيادة النظر فيما يتعلق بالمرأة والمجتمع المدني في مسائل بناء السلام والقيادة والتنمية.
    l'absence de coordination dans l'application des deux politiques et législations créera un conflit sur le marché puisqu'une adjudication pourra être attribuée à un cartel, ce qui reviendra à transférer l'argent des contribuables à des entreprises privées. UN فمن شأن غياب التنسيق في إنفاذ القانونين أن يؤدي إلى نزاع في السوق، عن طريق إمكانية منح العطاءات لمجموعة احتكارية، وبالتالي تحويل أموال دافعي الضرائب إلى شركات خاصة.
    l'absence de coordination entre les institutions du gouvernement central chargées des grandes lignes stratégiques du programme de paix pourrait empêcher ces institutions de s'acquitter efficacement de leur mandat, en ce qui concerne en particulier la définition et l'application des politiques publiques. UN وقد يُشكل غياب التنسيق بين وكالات الحكومة المركزية المسؤولة عن الخطوط الاستراتيجية العريضة لجدول أعمال السلام عائقا أمام قدرتها على الاضطلاع بولاياتها على نحو ملائم، وبصفة خاصة التصميم الشامل للسياسات العامة وتنفيذها.
    On pensait également que cette filière de remontée de l'information serait un mécanisme utile pour faciliter l'application des réformes structurelles et contribuer à atténuer et à surmonter les effets du fonctionnement en vase clos et de la résistance aux changements. UN وكان من المتوخى أيضا أن تتيح هذه العلاقة إطارا لتنفيذ إصلاح شامل والمساعدة على التخفيف من آثار غياب التنسيق على المستوى التنظيمي والمقاومة الثقافية للتغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد