ويكيبيديا

    "غياب بيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence de données
        
    • que le manque de données
        
    • premier ni indications relatives
        
    Elle interroge les experts sur la meilleure façon de garantir que les personnes handicapées puissent accéder à divers types de programmes en l'absence de données fiables sur leur participation. UN وسألت أعضاء حلقة النقاش عن أفضل طريقة لكفالة تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف أنواع البرامج في غياب بيانات موثوق بها عن مشاركتهم.
    En outre, l'absence de données de référence ventilées par sexe a freiné la définition de repères pour le suivi des progrès. UN وإضافة إلى ذلك، يطرح غياب بيانات خط الأساس المصنفة حسب نوع الجنس تحديات أكبر لوضع النقاط المرجعية لرصد التقدم المحرز.
    :: l'absence de données statistiques sur la violence domestique, la prostitution ainsi que la santé des femmes et des enfants; UN :: غياب بيانات إحصائية في مجالات العنف الأُسري والبغاء وصحة المرأة والطفل؛
    L'indisponibilité des indicateurs dans de nombreux pays n'implique pas systématiquement l'absence de données tirées des enquêtes. UN وجدير بالإشارة أن وجود ثغرات في توافر المؤشرات لا يعني دائما غياب بيانات الاستقصاءات.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le manque de données comparatives décomposées par sexe et par origine ethnique et recueillies sur une certaine durée empêche de comprendre pleinement l'évolution de la situation concrète des droits fondamentaux des femmes. UN تعرب اللجنة عن القلق إزاء غياب بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس والانتماء العرقي ومجموعة على امتداد فترة من الزمن مما يعوق إدراك اللجنة الكامل للتغيرات الحاصلة في الحالة الفعلية لحقوق الإنسان للمرأة.
    Le Comité s'est interrogé sur les raisons pour lesquelles il n'y avait dans le chapitre premier ni indications relatives à la mesure des résultats pour les trois exercices biennaux, ni propositions concernant la suppression de certains produits. UN 98 - وقد أثير التساؤل حول غياب بيانات خط الأساس عن ثلاث من فترات السنتين اللازمة لقياس الأداء، كما أثير التساؤل عن غياب اقتراح بإنهاء بعض النواتج.
    Comme dans d'autres domaines, la carence la plus manifeste tient à l'absence de données systématiques sur les questions relevant de la Convention. UN وكما هو الشأن في المجالات الأخرى، يتمثل أبرز قصور في غياب بيانات منتظمة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    À cet égard, Mme Obeda se demande quels autres instruments pourraient être utilisés par les gouvernements pour élaborer une politique officielle en l'absence de données quantitatives et qualitatives traitées par ordinateur sur les migrations, et, en particulier sur les migrations illicites. UN وتساءلت في هذا الصدد عن اﻷدوات اﻷخرى التي يمكن أن تستخدمها الحكومات في وضع سياسة عامة في غياب بيانات كمية ونوعية مجهزة بالحاسوب بشأن الهجرة ولا سيما بشأن الهجرة غير القانونية.
    La conception du projet était bonne et son cadre logique mais l'évaluateur a relevé l'absence de données de référence et de cibles précises permettant une meilleure évaluation des résultats. UN وأقرّ المقيّم بسلامة تصميم المشروع وإطاره المنطقي، لكنه أشار إلى غياب بيانات مرجعية وأهداف محددة لتقييم الإنجازات المتوقعة تقييماً أفضل.
    Le Comité regrette ainsi l'absence de données statistiques concrètes et détaillées sur cette pratique ainsi que sur les enquêtes menées, les poursuites engagées, les condamnations prononcées et les sanctions imposées et sur la réadaptation des victimes. UN وتأسف اللجنة أيضاً بسبب غياب بيانات إحصائية محددة ومفصلة عن ممارسة العبودية والتحقيقات التي أجريت في هذا الصدد، والملاحقات القضائية، والإدانات، والجزاءات، وإعادة تأهيل الضحايا.
    En l'absence de données fiables sur le taux d'utilisation de cette formule avant la réforme de la politique des voyages, il n'a pas été possible de mesurer l'évolution éventuelle du taux d'utilisation de la formule du versement forfaitaire dans le cadre des missions. UN وفي غياب بيانات موثوقة عن معدل الاستخدام قبل تغيير سياسة السفر، لم يكن من الممكن تحديد مدى أي تغيير في معدل استخدام خيار المبلغ الإجمالي في البعثات الميدانية.
    Le Comité regrette ainsi l'absence de données statistiques concrètes et détaillées sur la pratique de l'esclavage ainsi que sur les enquêtes menées, les poursuites, les condamnations et les sanctions ainsi que la réhabilitation des victimes. UN وتأسف اللجنة أيضاً بسبب غياب بيانات إحصائية محددة ومفصلة عن ممارسة العبودية والتحقيقات التي أجريت في هذا الصدد، والملاحقات القضائية، والإدانات، والجزاءات، وإعادة تأهيل الضحايا.
    En cas d'invalidité, des différences dans les polices peuvent être autorisées si, en l'absence de données statistiques, elles sont motivées de manière raisonnable par un avis ou un rapport médical. UN 195- وفي حالة الإعاقة، قد يسمح بوجود فروق في البوالص، في غياب بيانات إحصائية، إذا كانت هناك نصيحة طبية أو رأي طبي يكون من المعقول التعويل عليه.
    39. En l'absence de données d'enquêtes fiables, un certain nombre d'indications montrent que l'usage des stimulants de type amphétamine s'est à la fois accru et diversifié. UN 39- وفي غياب بيانات استقصائية موثوقة، ثمة مؤشرات تدل على أنَّ تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية شهد ازدياداً وتنوُّعاً.
    Pour pallier l'absence de données sur la production, l'Office national du diamant a récemment institué une procédure d'enregistrement distincte pour les diamants bruts dans les offices régionaux en vue d'essayer d'obtenir des chiffres plus réalistes concernant la production. UN ولمعالجة غياب بيانات الإنتاج، وضع المكتب الحكومي للماس مؤخرا إجراء مستقلا للتسجيل من أجل الماس الخام في مكاتب الماس الإقليمية سعيا إلى إيجاد أرقام إنتاج أكثر واقعية.
    539. Le Comité exprime sa préoccupation quant à l'absence de données ou d'informations sur les cas de maltraitance ou de négligence à l'égard des enfants. UN 539- يساور اللجنة القلق، إزاء غياب بيانات ومعلومات عن الاعتداء على الطفل وإهماله.
    Étant donné l'absence de données exhaustives sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, les parties prenantes externes ont affirmé qu'elles étaient favorables à la publication par la Mission de rapports de suivi réguliers. UN وفي ضوء غياب بيانات وطنية شاملة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت أطراف معنية خارجية عن اهتمامها بقيام البعثة بإعداد تقارير رصد دورية.
    22. Les sociologues et les politologues se sont particulièrement inquiétés de l'absence de données primaires fiables relatives à la société palestinienne, ce qui est un handicap grave lorsqu'on élabore des projets et qu'on arrête les orientations fondamentales pour l'avenir. UN ٢٢ - ومن اﻷمور التي تسبب قلقا خاصا لدى علماء الاجتماع والباحثين في مجال السياسة، غياب بيانات أولية موثوق بها عن المجتمع الفلسطيني، مما يشكل عقبة خطيرة لدى تحديد المشاريع ورسم سياسات المستقبل.
    121. l'absence de données démographiques sur les minorités dans les différentes subdivisions administratives du pays ne facilite pas l'évaluation des activités entreprises en leur faveur. UN ١٢١ - ومن العسير، مع غياب بيانات ديمغرافية عن اﻷقليات في مختلف مناطق البلد، إجراء أي تقييم لﻷنشطة المنوي الاضطلاع بها لفائدة تلك اﻷقليات.
    393. L'un des défis les plus importants à relever consiste dans l'absence de données nationales précises relatives à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants, ce qui handicape l'estimation du nombre réel d'infractions et de leurs causes. UN 393- لعل من أهم التحديات هو غياب بيانات وطنية دقيقة عن بيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، مما يؤدي إلى صعوبة تقدير نسبة المخالفات ومسبباتها.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le manque de données comparatives décomposées par sexe et par origine ethnique et recueillies sur une certaine durée empêche de comprendre pleinement l’évolution de la situation concrète des droits fondamentaux des femmes. UN ٨٨٢ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء غياب بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس والانتماء العرقي ومجموعة على امتداد فترة من الزمن مما يعوق إدراك اللجنة الكامل للتغيرات الحاصلة في الحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Le Comité s'est interrogé sur les raisons pour lesquelles il n'y avait dans le chapitre premier ni indications relatives à la mesure des résultats pour les trois exercices biennaux, ni propositions concernant la suppression de certains produits. UN 98 - وقد أثير التساؤل حول غياب بيانات خط الأساس عن ثلاث من فترات السنتين اللازمة لقياس الأداء، كما أثير التساؤل عن غياب اقتراح بإنهاء بعض النواتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد