l'absence d'une définition juridique du terrorisme crée des failles dans notre lutte antiterroriste mondiale. | UN | وإن غياب تعريف قانوني للإرهاب يخلق فجوة في حربنا الشاملة على الإرهاب. |
31. La promotion de la notion de mise en valeur des ressources humaines a été limitée par l'absence d'une définition opérationnelle et de principes de programmation bien définis. | UN | ١٣ - كان التعزيز الفعال لمفهوم التنمية البشرية محدودا في ضوء غياب تعريف عملي ومبادئ توجيهية واضحة للبرمجة. |
L'application de la loi, en l'absence d'une définition objective, clairement démontrable et catégorique, risque donc de conduire à l'arbitraire et à des détentions injustes. | UN | وبناء على ذلك فإن تطبيق القانون، في غياب تعريف موضوعي وقاطع وقابل لﻹثبات بشكل واضح يحتمل أن يؤدي إلى التعسف والاحتجاز غير المشروع. |
Toutefois, en l'absence de définition précise du terrorisme, ces deux conventions continueront de souffrir de lacunes substantielles, tout comme les autres conventions existant sur le sujet. | UN | إلا أنه في غياب تعريف محدد للأعمال الإرهابية فإن المشروعين لا يزالان يتضمنان ثغرات هامة كما في حالة الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالموضوع. |
Il faut regretter aussi l'absence de définition de la torture qui est peut-être la raison pour laquelle des statistiques précises dans ce domaine ne sont pas disponibles. | UN | كما أن من المؤسف غياب تعريف دقيق للإرهاب، وربما يكون ذلك السبب في عدم توفر إحصاءات دقيقة في هذا المجال. |
Néanmoins, il reste préoccupé par le fait que sans une définition légale de la torture, toute réparation et indemnisation équitables restent difficiles. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنه يتعذر، في ظل غياب تعريف قانوني للتعذيب، توفير الجبر والتعويض العادل. |
Mme Dairiam voudrait savoir si des femmes peuvent présenter des pétitions en vertu de l'article premier de la Convention en l'absence d'une définition de la discrimination conformément à cet article. | UN | 17 - السيدة ديريام: قالت إنها تتساءل عما إذا كان بوسع النساء أن يقدمن التماسات بناء على المادة 1 من الاتفاقية، وذلك في غياب تعريف للتمييز بموجب هذه المادة. |
L'un des problèmes auxquels on est confronté lorsque l'on s'attaque à la question des dépenses militaires est l'absence d'une définition globale. | UN | 11- ومن مشكلات التعامل مع الإنفاق العسكري غياب تعريف جامع. |
Cependant, en l'absence d'une définition légale, des efforts sont consentis pour assurer à la femme l'égalité en matière de propriété, d'accès au travail et à la vie politique. | UN | وفي غياب تعريف قانوني، تبذل جهود في سبيل أن تُكفل للمرأة المساواةُ في الملكية وفي الوصول إلى العمل وإلى الحياة السياسية. |
Cette situation est peut-être la conséquence de l'absence d'une définition et de critères communs et donc du peu de comparabilité des données. | UN | وقد يعزى ذلك إلى غياب تعريف مشترك للمناطق المتأثرة ومعايير مشتركة لتحديدها، وإلى ما ينتج عن ذلك من بيانات قابليتها للمقارنة محدودة. |
En l'absence d'une définition claire et d'un accord sur la portée et l'application de ce principe, les États ou les tribunaux internes qui s'arrogent le pouvoir de dire le droit international pour servir des intérêts nationaux étroits ne peuvent créer que le chaos. | UN | ففي غياب تعريف واضح واتفاق بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه، ستسود الفوضى إذا ما خوّلت الدول أو المحاكم المحلية لنفسها سلطة استخدام القانون الدولي ليلائم مصالحها الوطنية الضيقة. |
L'Indonésie a fait observer que les États avaient chacun leur manière d'envisager la sécurité maritime et qu'en l'absence d'une définition universelle, la communauté internationale devrait adopter une stratégie globale. | UN | ولاحظت إندونيسيا أن للدول نهجاً مختلفة للأمن البحري وأنه في غياب تعريف عالمي، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد نهجاً شاملاً لمعالجة هذه المسألة. |
Selon certains rapports, en l'absence d'une définition du terme < < groupe social > > , les interprétations extensives de tribunaux ont abouti à des condamnations déconcertantes. | UN | وتشير التقارير إلى أنه، في غياب تعريف لمصطلح " فئة اجتماعية " ، أسفرت التفسيرات الحرة من جانب المحاكم عن بعض أحكام الإدانة المثيرة للقلق. |
On a également fait valoir qu'en l'absence d'une définition juridique du maintien de la paix, par opposition aux missions de rétablissement de la paix, la Convention pourrait être appliquée à l'une et l'autre de ces notions avec souplesse sans rendre nécessaire une déclaration d'un risque exceptionnel. | UN | وأشير إلى أنه في غياب تعريف قانوني لحفظ السلام بالمقارنة مع عمليات بناء السلام، يمكن تطبيق الاتفاقية على الصنفين معا بمرونة ودون اشتراط استصدار إعلان بوجود خطر استثنائي. |
l'absence d'une définition convenue ne doit cependant pas retarder l'accord relatif à une convention générale contre le terrorisme au cours de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | غير أنه ينبغي ألا يؤخر غياب تعريف متفق عليه التوصل إلى اتفاق على إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
13. l'absence de définition des " mouvements durables " mentionnés à l'article 2.4.1 inquiète les pays à taux de change flottants. | UN | 13- يمثل غياب تعريف لمصطلح " التحركات المستمرة " في المادة 2-4-1، مصدر قلق للبلدان ذات أسعار الصرف العائمة. |
Un autre problème était celui de l'absence de définition reconnue des coûts environnementaux. | UN | 32- وتتمثل مشكلة أخرى في غياب تعريف مقبول به للتكاليف البيئية. |
Néanmoins, il reste préoccupé par le fait que sans une définition légale de la torture, toute réparation ou indemnisation équitable reste difficile. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنه يتعذر، في ظل غياب تعريف قانوني للتعذيب، توفير الجبر والتعويض العادل. |
7. Le Comité s'inquiète de ce que la Convention n'ait pas été pleinement intégrée au droit interne et, particulièrement, de l'absence d'une définition de la discrimination raciale. | UN | 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن الاتفاقية لم تُدمج على نحو كامل في القانون المحلي، لا سيما في ضوء غياب تعريف للتمييز العنصري. |
Ce problème est d'autant plus grave qu'il n'existe pas de définition universelle du terrorisme. | UN | وهذا على وجه التحديد يسبب مشاكل في ضوء غياب تعريف شامل للإرهاب. |
L'inconvénient de cette méthode est que, faute de définition stricte, il peut être difficile de déterminer ce que le terme recouvre, ce qui peut entraîner des degrés d'incertitude inacceptables rendant finalement un tel instrument inutilisable. | UN | أما عيب هذا النهج، فهو أنه في غياب تعريف دقيق، قد تكون هناك صعوبة في التيقن مما يشتمل عليه بالفعل هذا المصطلح. وقد يؤدي هذا الغياب إلى مستويات غير مقبولة من عدم التيقن، التي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى جعل أي صك من هذا النوع غير عملي. |
Le Groupe note qu'aucune définition de la notion de terrorisme et de terrorisme d'État ne figure dans la Stratégie, la communauté internationale n'étant pas parvenue à convenir d'une définition du terrorisme. Cette lacune entrave les efforts déployés à l'échelle internationale pour combattre le terrorisme. | UN | وتشير المجموعة إلى أن خلو الاستراتيجية من أي تحديد لمفهوم الإرهاب وإرهاب الدولة، نتيجة غياب تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب، من شأنه إعاقة استكمال الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |