ويكيبيديا

    "غياب محام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'absence d'un avocat
        
    • l'absence d'avocat
        
    • présence d'un avocat
        
    L'État partie ne nie pas non plus que, pendant l'enquête préalable au jugement, son neveu a été interrogé en l'absence d'un avocat. UN ولا تعترض الدولة الطرف على ادعائها بأنه خضع خلال التحقيق السابق للمحاكمة للاستجواب في غياب محام.
    Les efforts que le juge du fond peut déployer pour aider l'accusé à assurer sa défense en l'absence d'un avocat ne dispensent pas de cette condition. UN ولا يغني عن هذا الشرط الجهود التي قد يبذلها قاضي الموضوع لمساعدة المتهم في اضطلاعه بدفاعه، في غياب محام.
    Dans presque tous les cas, par exemple, les enfants sont condamnés principalement sur la base d'aveux obtenus sous la contrainte lors d'interrogatoires menés en l'absence d'un avocat. UN ففي جميع الحالات تقريبا، على سبيل المثال، يشكل الاعتراف الذي يُنتزع من الأطفال قهرا أثناء عمليات الاستجواب التي تجري في غياب محام الدليل الأساسي للإدانة.
    Des agents du Département de lutte contre la criminalité organisée se sont entretenus avec lui en l'absence d'avocat. UN وقد تحدث إليه موظفون من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة في غياب محام.
    Des agents du Département de lutte contre la criminalité organisée se sont entretenus avec lui en l'absence d'avocat. UN وقد تحدث إليه موظفون من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة في غياب محام.
    Une déclaration recueillie pendant la garde à vue sans la présence d'un avocat ne peut pas être produite devant le tribunal. UN ولا يمكن أن تُعرَض على المحكمة أي إفادة تم تلقيها أثناء الحبس الاحتياطي في غياب محام.
    34. En 2010, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a réaffirmé que les aveux obtenus en l'absence d'un avocat ne devraient pas être recevables. UN 34- في عام 2010، كرر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ضرورة عدم قبول الاعترافات التي يدلى بها في غياب محام(92).
    2.3 M. Musaev a passé la nuit du 31 janvier 2006 au Service d'intervention du Ministère de la sécurité nationale, où il a été interrogé en l'absence d'un avocat. UN 2-3 وأمضى السيد موسايف ليلة 31 كانون الثاني/يناير 2006 في إدارة العمليات التابعة لوزارة الأمن الوطني حيث استجوب في غياب محام.
    En ce qui concerne le troisième procès, l'auteur affirme que le 2 mars 2007 son fils a été conduit au centre de détention provisoire du Service de la sécurité nationale et qu'il y a été détenu et interrogé jusqu'au 5 juin 2007, en l'absence d'un avocat. UN وبالنسبة إلى المحاكمة الثالثة، تدعي صاحبة البلاغات أن ابنها نقل إلى مركز الاحتجاز قبل المحاكمة التابع لدائرة الأمن الوطني في 2 آذار/مارس 2007 واحتجز واستجوب فيه حتى 5 حزيران/يونيه 2007 في غياب محام.
    Elle ajoute que, dans l'affaire pénale contre son fils, toutes les expertises, telles que l'expertise en psychiatrie médico-légale, l'expertise toxicologique et l'expertise biologique, ont été réalisées en l'absence d'un avocat et de la représentante légale de Mikhail, c'est-à-dire elle-même. UN وأضافت أن جميع الفحوص التي أجراها الخبراء في القضية الجنائية لابنها، من مثل الفحص الطبي الشرعي والكشف النفساني وفحوص الإدمان والتحاليل البيولوجية، تمت في غياب محام وفي غيابها هي شخصياً باعتبارها الممثلة القانونية لميخائيل.
    2.3 M. Musaev a passé la nuit du 31 janvier 2006 au Service d'intervention du Ministère de la sécurité nationale, où il a été interrogé en l'absence d'un avocat. UN 2-3 وأمضى السيد موسايف ليلة 31 كانون الثاني/يناير 2006 في إدارة العمليات التابعة لوزارة الأمن الوطني حيث استجوب في غياب محام.
    En ce qui concerne le troisième procès, l'auteur affirme que le 2 mars 2007 son fils a été conduit au centre de détention provisoire du Service de la sécurité nationale et qu'il y a été détenu et interrogé jusqu'au 5 juin 2007, en l'absence d'un avocat. UN وبالنسبة إلى المحاكمة الثالثة، تدعي صاحبة البلاغات أن ابنها نقل إلى مركز الاحتجاز قبل المحاكمة التابع لدائرة الأمن الوطني في 2 آذار/مارس 2007 واحتجز واستجوب فيه حتى 5 حزيران/يونيه 2007 في غياب محام.
    2.5 L'auteur affirme que son fils a été torturé à l'électricité et a été battu tout au long de l'instruction, pour l'obliger à signer des aveux écrits préparés à l'avance par les enquêteurs; la majorité de ces aveux ont été signés en l'absence d'un avocat. UN 2-5 وتجادل مقدمة البلاغ بأن نجلها عُذِّب بالصدمات الكهربائية وتعرض للضرب على مدار التحقيق، وأُرغم على توقيع اعترافات خطية أعدها المحققون سلفاً؛ وأن غالبية الاعترافات وُقِّعت في غياب محام.
    9.2 Le Comité prend note des griefs de l'auteur qui affirme que pendant les enquêtes préliminaires menées dans le cadre de la première et de la deuxième procédures engagées contre son fils, en l'absence d'un avocat, il a été soumis à des tortures ainsi qu'à des pressions psychologiques et physiques telles qu'il s'est déclaré coupable des faits qui lui étaient reprochés. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغات أن ابنها تعرض خلال عمليات التحقيق الأولي في إطار القضيتين الأولى والثانية المرفوعتين عليه وفي غياب محام للتعذيب والضغط النفسي والبدني لدرجة أنه اعترف بالذنب فيما يتصل بالأفعال الإجرامية المعنية.
    2.3 Dans la matinée du 13 juillet 2000, le fils de l'auteur a été transféré du poste de police du district au centre de détention provisoire (KPZ-23-GOM), où il a été interrogé par l'enquêteur principal du bureau du Procureur, M. K., en l'absence d'un avocat. UN 2-3 وفي صباح 13 تموز/يوليه 2000، نُقل ابن صاحبة البلاغ من إدارة الشرطة الإقليمية إلى عنبر الاحتجاز المؤقت (KPZ-23-GOM)، حيث استجوبه كبير محققي النيابة السيد ك. في غياب محام.
    6.5 L'État partie répond ensuite à l'allégation du plaignant qui invoque la violation des droits de la défense, et affirme notamment qu'il n'avait pas pu être pris note des marques de coups puisque l'enquête préliminaire s'était déroulée en l'absence d'un avocat, et de l'allégation selon laquelle l'auteur avait pris connaissance de la teneur du dossier en l'absence d'un avocat, d'après lui le 2 octobre 2001. UN 6-5 وتتناول الدولة الطرف كذلك ادعاءات المشتكي بشأن انتهاك حقه في الدفاع، لا سيما ادعاءه أن علامات الضرب التي أكدها لم تُسجل بسبب غياب محام أثناء التحقيق الأولي، وأن صاحب البلاغ اطلع على مضمون ملف قضيته الجنائية في غياب محام، في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001 حسب زعمه.
    2.3 Dans la matinée du 13 juillet 2000, le fils de l'auteur a été transféré du poste de police du district au centre de détention provisoire (KPZ-23-GOM), où il a été interrogé par l'enquêteur principal du bureau du Procureur, M. K., en l'absence d'un avocat. UN 2-3 وفي صباح يوم 13 تموز/يوليه 2000، نُقل ابن صاحبة البلاغ من إدارة الشرطة الإقليمية إلى عنبر الاحتجاز المؤقت (KPZ-23-GOM)، حيث استجوبه كبير محققي النيابة السيد ك. في غياب محام.
    b) Pour interdire, sauf si les circonstances l'exigent, qu'un interrogatoire soit mené par la police en l'absence d'un avocat, à moins que la personne décide en toute liberté et connaissance de cause de renoncer à la présence d'un avocat, et pour établir des mécanismes permettant de vérifier si cette décision a été prise librement. UN (ب) في حال عدم وجود أيِّ ظروف قاهرة، حظر إجراء الشرطة لأيِّ استجواب للشخص المعني في غياب محام له، ما لم يوافق هذا الشخص عن علم وطواعية على التنازل عن حضور محاميه، وإنشاء آلية للتحقق من الطابع الطوعي لموافقة هذا الشخص.
    4.18 Étant donné que toutes les tentatives faites par le tribunal pour assurer à l'auteur les services d'un avocat ont été vaines, l'auteur ayant systématiquement refusé les conseils désignés en invoquant leur manque de professionnalisme, la procédure a continué en l'absence d'avocat. UN 4-18 ونظراً إلى أن جميع المحاولات التي قامت بها المحكمة لتقديم المساعدة القانونية إلى صاحب البلاغ قد باءت بالفشل لأنه رفضها باستمرار متذرعاً بتدني مستوى مهنية المحامين، فقد تواصلت إجراءات المحكمة في غياب محام.
    4.18 Étant donné que toutes les tentatives faites par le tribunal pour assurer à l'auteur les services d'un avocat ont été vaines, l'auteur ayant systématiquement refusé les conseils désignés en invoquant leur manque de professionnalisme, la procédure a continué en l'absence d'avocat. UN 4-18 ونظراً إلى أن جميع المحاولات التي قامت بها المحكمة لتقديم المساعدة القانونية إلى صاحب البلاغ قد باءت بالفشل لأنه رفضها باستمرار متذرعاً بتدني مستوى مهنية المحامين، فقد تواصلت إجراءات المحكمة في غياب محام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد