Il incombe à la communauté internationale de protéger ceux qui sont menacés de génocide ou d'autres violations des droits fondamentaux de l'homme. | UN | إن المجتمع الدولي مسؤول عن حماية الشعوب المهددة بالإبادة الجماعية، أو غيرها من الانتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية. |
6. Affirme de nouveau que toutes les personnes qui commettent ou autorisent des actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire et celles qui sont coupables de violations graves des droits de l'homme sont individuellement responsables de ces violations et doivent en rendre compte; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يقومون أو يسمحون بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛ |
12. Invite le Gouvernement rwandais à continuer de s'efforcer d'incorporer sans discrimination dans ses structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité tous les citoyens qui ne sont pas rendu coupables d'actes génocides ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٢١ - تدعو حكومة روانـدا إلى مواصلـة جهودهـا التي ترمي إلى إشراك جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، دون أي تمييز، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
12. Invite le Gouvernement rwandais à continuer de s'efforcer d'incorporer sans discrimination dans ses structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité tous les citoyens qui ne sont pas rendu coupables d'actes génocides ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٢١ - تدعو حكومة روانـدا إلى مواصلـة جهودهـا التي ترمي إلى إشراك جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، دون أي تمييز في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
6. Réaffirme que toutes les personnes qui commettent ou autorisent des actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire et celles qui sont coupables de violations graves des droits de l'homme sont individuellement responsables de ces violations et doivent en rendre compte; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يسمحون بارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أو الذين يتحملون مسؤولية ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، هم فرديا مسؤولون وملزمون بتبعة تلك الانتهاكات؛ |
ii) Le fait qu'il faut que les États prennent les mesures voulues pour s'acquitter de leur obligation d'enquêter et de poursuivre les personnes soupçonnées d'avoir commis des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité, le crime de génocide ou d'autres violations du droit international des droits de l'homme; | UN | ' 2` الحاجة إلى أن تقوم الدول باتخاذ خطوات مناسبة تكفل التقيد بالتزاماتها بالتحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو إبادة جماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وملاحقتهم قضائيا. |
Les deux résolutions mettent en lumière la responsabilité qu'ont les États d'enquêter sur les personnes soupçonnées de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre ou d'autres violations graves du droit international des droits de l'homme, et de les poursuivre en justice. | UN | ويشدد كلا القرارين على مسؤولية الدول عن التحقيق مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الحرب أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، ومقاضاتهم. |
Et ils doivent aussi étudier sérieusement le meilleur moyen de répondre à des menaces de génocide ou d'autres violations massives comparables des droits de l'homme, question que j'ai soulevée à cette tribune en 1999. | UN | كما أنه لا يزال مطلوبا من أعضاء المجلس الدخول في مناقشة جادة لأفضل السبل للرد على تهديدات الإبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجماعية المماثلة لحقوق الإنسان - وهي قضية أثرتها بنفسي من هذه المنصة في عام 1999. |
< < 3. Réaffirme que toutes les personnes qui ont commis ou autorisé des actes de génocide ou d'autres violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont personnellement responsables de ces violations et tenues d'en rendre compte; | UN | " 3- تؤيد من جديد أن جميع الأشخاص الذين ارتكبوا أو أذنوا بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، هم مسؤولون عن تلك الانتهاكات ويحاسبون عليها فردياً؛ |
5. Réaffirme que toutes les personnes qui ont commis ou autorisé des actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire sont individuellement responsables de ces violations et doivent en rendre compte; | UN | ٥- تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أذن لهم بارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي هم مسؤولون ومحاسبون فردياً عن تبعة تلك الانتهاكات؛ |
6. Réaffirme que toutes les personnes qui ont commis ou autorisé des actes de génocide ou d'autres violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire sont personnellement responsables de ces violations et tenues d'en rendre compte; | UN | 6- تؤكد من جديد أن جميع الأشخاص الذين ارتكبوا أو أذنوا بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي هم مسؤولون ومحاسبون فردياً عن تلك الانتهاكات؛ |
3. Réaffirme que toutes les personnes qui ont commis ou autorisé des actes de génocide ou d’autres graves violations des droits de l’homme et du droit international sont individuellement responsables de ces violations; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أن جميع اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أذنوا بارتكاب جرائم اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي مسؤولون بصورة شخصية ويخضعون للمساءلة عن تلك الانتهاكات؛ |
9. Encourage les efforts déployés par le Gouvernement rwandais pour intégrer dans les structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité du Rwanda, sans distinction fondée sur l'origine ethnique, tous les citoyens rwandais qui ne sont pas responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٩ - تشجع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا ﻹشراك جميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، الذين لا يتحملون تبعة ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
9. Encourage les efforts déployés par le Gouvernement rwandais pour intégrer dans les structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité du Rwanda, sans distinction fondée sur l'origine ethnique, tous les citoyens rwandais qui ne sont pas responsables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٩ - تشجع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا ﻹشراك جميع المواطنين، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني، الذين لا يتحملون تبعة ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
8. Approuve les efforts déployés par le Gouvernement rwandais pour intégrer à son appareil administratif, judiciaire, politique et à son appareil de sécurité, sans distinction fondée sur l'origine ethnique, tous les citoyens rwandais qui ne sont pas responsables d'actes de génocide ni d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٨- تشجع الجهود التي تبذلها حكومة رواندا لكي تُشرك، بغض النظر عن اﻷصل العرقي، جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة ارتكاب أعمال الابادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
11. Encourage le Gouvernement rwandais à renforcer les efforts qu'il fait pour incorporer sans discrimination dans ses structures administratives, judiciaires, politiques et de sécurité tous les citoyens qui ne sont pas coupables d'actes de génocide ou d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | " ١١ - تشجع أيضا المزيد من جهود حكومة رواندا لكي تشرك، دون أي تمييز، جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها اﻹدارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
8. Encourage également les efforts accrus du Gouvernement rwandais pour intégrer à son appareil administratif, judiciaire et politique, ainsi qu'à son appareil de sécurité, sans discrimination aucune, tous les citoyens rwandais qui ne sont pas responsables d'actes de génocide ni d'autres violations graves du droit international humanitaire; | UN | ٨- تشجع أيضاً المزيد من جهود حكومة رواندا لكي تُشرك، دون أي تمييز، جميع المواطنين الذين لا يتحملون تبعة أعمال اﻹبادة الجماعية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، في هياكلها الادارية والقضائية والسياسية واﻷمنية؛ |
AI a recommandé de garantir que les personnes, notamment les membres des FARDC, de la police et des services de renseignements, soupçonnées d'avoir commis des crimes au regard du droit international ou d'autres violations graves des droits humains, soient traduites en justice. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان محاكمة الأفراد، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة والشرطة وأجهزة الاستخبارات، المشتبه في ارتكابهم جرائم بموجب القانون الدولي أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان(98). |
Aussi est-ce avec satisfaction qu'elle a noté le nombre croissant de cas où des tribunaux ou d'autres organes se sont opposés au refoulement de personnes parce que les assurances diplomatiques leur paraissaient peu fiables ou insuffisantes pour limiter les risques de torture, de mauvais traitements ou d'autres violations graves des droits de l'homme. | UN | ولهذا رحبت المفوضة السامية بالعدد المتزايد للقضايا الوطنية التي عارضت فيها المحاكم وهيئات أخرى إعادة أفراد بناءً على تقييم يفيد بأن الضمانات الدبلوماسية قد اعتبرت غير موثوقة أو غير كافية للحد من احتمال التعذيب أو سوء المعاملة أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان(). |
2. La justice est la condition d'une paix durable, et les accords de paix ne devraient jamais tolérer des situations résultant de l'usage illicite de la force ou d'autres violations flagrantes du droit international, pas plus qu'ils ne devraient y avoir d'amnistie ou d'immunité de poursuites en cas de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou autres violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | 2 - ومضى قائلاً إن العدالة ضرورة أساسية للسلم الدائم وإن اتفاقات السلم ينبغي ألا تدعم أبداً حالات تولدت باستعمال القوة استعمالاً غير قانوني أو بانتهاكات أخرى فاضحة للقانون الدولي، ولا أن تسمح بالعفو أو الحصانة فيما يختص بمقاضاة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم التي ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |