ويكيبيديا

    "غيرها من الجهات الفاعلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres acteurs
        
    • des autres acteurs
        
    • les autres acteurs
        
    dispositifs d'intervention préparés au HCR ainsi qu'avec d'autres acteurs extérieurs, y compris le gouvernement local, les organisations des Nations Unies et les ONG. UN :: إعداد خطط للطوارئ في إطار المفوضية، وكذلك بالتعاون مع غيرها من الجهات الفاعلة الخارجية، بما في ذلك الحكومة المحلية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les entités en question peuvent être des organismes des Nations Unies, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des organisations de la société civile ou d'autres acteurs du développement; UN ويمكن أن تشمل هذه الكيانات منظمات الأمم المتحدة أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو منظمات المجتمع المدني أو غيرها من الجهات الفاعلة في مجال التنمية؛
    Les agents de l'aide humanitaire doivent souvent dépendre de missions de maintien de la paix ou d'autres acteurs militaires, comme les forces gouvernementales, pour mettre en place des couloirs humanitaires et escorter les convois. UN فغالبا ما يتعين على الجهات الفاعلة الإنسانية الاعتماد على بعثات حفظ السلام أو غيرها من الجهات الفاعلة العسكرية، التي من قبيل القوات الحكومية، لتأمين الممرات الإنسانية وحراسة القوافل.
    Dans les cas où ils ont besoin d'une aide pour mettre au point les mesures de mise en œuvre, ils font connaître leurs besoins au CICR ou à d'autres acteurs compétents. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Étant à la disposition des États prêtant assistance ou des autres acteurs prêtant assistance, l'équipement et les biens seront couverts par l'application du projet d'article 18 indépendamment de leur origine. UN ونظراً لأن المعدات والسلع توجد تحت تصرف الدول المساعِدة أو غيرها من الجهات الفاعلة المساعدة، فإنها ستكون مشمولة بتطبيق مشروع المادة 18، بصرف النظر عن مصدرها.
    Les Parties voudront peut—être inviter les donateurs potentiels à contribuer au financement de divers projets de renforcement des capacités qu'eux—mêmes et/ou les autres acteurs susmentionnés pourront entreprendre. UN وقد ترغب الأطراف في استدراج التبرعات لدعم مختلف جهود بناء القدرات التي تضطلع بها هي نفسها و/أو غيرها من الجهات الفاعلة المذكورة آنفا.
    Dans les cas où ils ont besoin d'une aide pour mettre au point les mesures de mise en œuvre, ils font connaître leurs besoins aux États parties, au CICR ou à d'autres acteurs compétents. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للدول الأطراف وللجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    C'est pourquoi le Groupe suggère que, plutôt que de mener des actions avec eux de façon distincte ou spécifique, ces groupes soient sollicités aux côtés d'autres acteurs, en fonction des besoins UN ولذلك، بدلا من التشارك معها كل على حدة أو بطريقة خاصة، يقترح الفريق كفالة إشراكها مع غيرها من الجهات الفاعلة عندما يكون ذلك مناسبا
    Dans les cas où ils ont besoin d'une aide pour mettre au point les mesures de mise en œuvre, ils font connaître leurs besoins aux États parties, au CICR ou à d'autres acteurs compétents. UN وفي الحالات التي تستوجب الحصول على المساعدة لوضع تدابير التنفيذ، تُبدي الدول احتياجاتها للدول الأطراف وللجنة الدولية للصليب الأحمر أو غيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    b) Instituer une coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés, s'agissant de la promotion et de la mise en œuvre effective de la Déclaration; UN (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه تنفيذا فعالا؛
    Sur le plan organique, sans parler de la coopération des mécanismes spéciaux avec d'autres acteurs en termes de protection des droits de l'homme, la relation, à tous égards particulière, qu'ils entretiennent avec les acteurs non étatiques serait compliquée par la mise en place de mandats dont la compétence ratione personae s'éteindrait avec ces derniers. UN فمن حيث الجوهر، ودون الخوض في تفاصيل تعاون الآليات الخاصة مع غيرها من الجهات الفاعلة في مجال حماية حقوق الإنسان، تتسم علاقتها الفريدة، من جميع جوانبها، مع الجهات الفاعلة خلاف الدول بالتعقيد بسبب إنشاء ولايات تنقضي صلاحيتها بانقضاء ولاية من تُسنَد إليهم.
    L'ONUDI obtient de bons résultats dans le domaine de l'utilisation rationnelle de l'énergie et de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et a resserré ses liens de coopération avec d'autres acteurs et intervenants au niveau international, notamment avec le Forum mondial sur l'énergie durable qui demeure la seule instance mondiale réunissant toutes les parties. UN وقد أبلت اليونيدو بلاء حسنا في ميداني تحقيق الكفاءة في الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، وكثفت تعاونها مع غيرها من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في المجال الدولي، بما في ذلك المنتدى العالمي للطاقة المستدامة، وهو الملتقى العالمي الوحيد الذي تلتقي فيه جميع الجهات الفاعلة حول نفس المائدة.
    b) Instituer une coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et d'autres acteurs intéressés, s'agissant de la promotion et de la mise en œuvre effective de la Déclaration; UN (ب) إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات ومع غيرها من الجهات الفاعلة المعنية بشأن ترويج الإعلان وتنفيذه الفعال؛
    La dégradation des conditions de sécurité au Liban, conséquence du conflit dans la République arabe syrienne voisine et des tensions politiques internes, accroît le risque que l'ONU devienne une cible pour ceux qui ont intérêt à saper la réputation de l'Organisation, du Gouvernement libanais et d'autres acteurs régionaux. UN ويؤدي تدهور الوضع الأمني في لبنان، الذي يمثل أحد تداعيات النـزاع في الجمهورية العربية السورية المجاورة والتوترات السياسية الداخلية القائمة، إلى زيادة احتمال أن تصبح الأمم المتحدة هدفا للأطراف المهتمة بتقويض سمعة المنظمة والحكومة اللبنانية أو غيرها من الجهات الفاعلة الإقليمية.
    Lorsque les États, les donateurs, les organisations non gouvernementales ou d'autres acteurs extérieurs effectuent un suivi et une évaluation sans associer les personnes concernées, les résultats - trop souvent considérés comme confidentiels - devraient être rendus publics. UN فعندما تقوم الدول والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجهات الفاعلة الخارجية بأعمال رصد وتقييم دون إشراك الأشخاص المعنيين، ينبغي إتاحة النتائج التي تتوصل إليها، والتي غالبا ما تعتبر معلومات سرية.
    Les RLA peuvent être interceptés et utilisés par des utilisateurs non étatiques, tels que des groupes criminels ou des personnes privées, contre l'État ou d'autres acteurs non étatiques, notamment des civils; UN إذ أن الجهات الفاعلة من غير الدول كالعصابات الإجرامية أو الأفراد، بوسعها اعتراض الروبوتات المستقلة القاتلة واستخدامها ضد الدولة أو ضد غيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول بما في ذلك المدنيون().
    47. À première vue, il paraît justifiable d'affirmer que la responsabilité des acteurs politiques à l'égard du respect des droits de l'homme est plus grande que celle d'autres acteurs, parce qu'ils exercent un pouvoir et/ou un contrôle sur des territoires et des populations, ou qu'ils pourront le faire à l'avenir. UN 47- يبدو للوهلة الأولى أن ثمة ما يبرر القول بأن مسؤولية الجهات الفاعلة السياسية فيما يتعلق بمراعاة حقوق الإنسان أكبر من مسؤولية غيرها من الجهات الفاعلة لأنها تمارس السلطة و/أو السيطرة على بعض الأقاليم والسكان أو قد تقوم بذلك في المستقبل.
    62. La réforme de la CEA obéit à trois impératifs : l'excellence, la rentabilité et le renforcement des partenariats, dans ce dernier cas, compte tenu du rôle encore plus important que la Commission pourrait jouer dans le développement de l'Afrique si elle collaborait plus étroitement avec d'autres acteurs clefs de la région. UN ٢٦ - وقد اهتدى اﻹصلاح في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بثلاثة مبادئ هي: التفوق، وفعالية التكلفة، وتعزيز الشراكات. ويظهر في المبدأ اﻷخير التسليم بأن دور اللجنة في تيسير التنمية في أفريقيا يمكن أن يزيد عما هو عليه اﻵن بالعمل في تعاون وثيق مع غيرها من الجهات الفاعلة في أفريقيا.
    45. L'idée selon laquelle les États ou d'autres acteurs ne peuvent pas être tenus pour responsables de violations de droits économiques, sociaux et culturels est sérieusement remise en question comme fausse tant empiriquement que théoriquement. UN 45- والرأي القائل إن الدول أو غيرها من الجهات الفاعلة لا يمكن تحميلها المسؤولية عن انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو رأي تثور حوله شكوك جدية باعتباره فرضية خاطئة على الصعيدين التجريبي والنظري.
    La police somalienne ne se distingue plus des autres acteurs du conflit armé bien que bon nombre de ses membres ait reçu une formation conforme aux normes internationales. UN ورغم أن العديد من أفراد قوات الشرطة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تلقوا التدريب وفقا للمعايير الدولية، لم تعد تلك القوات تختلف عن غيرها من الجهات الفاعلة في النزاع المسلح.
    Les États ou les autres acteurs offrant l'assistance devaient reconnaître la souveraineté de l'État touché et la responsabilité principale qui revient à celui-ci de diriger, contrôler, coordonner et superviser les secours et l'assistance en cas de catastrophe. UN وينبغي للدول أو غيرها من الجهات الفاعلة التي تعرض المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأساسي فيما يتعلق بتوجيه أشكال الإغاثة والمساعدات التي تقدم في حالات الكوارث ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد