ويكيبيديا

    "غيرها من المنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres organisations internationales
        
    • les autres organisations internationales
        
    • d'autres organismes internationaux
        
    • les Organisations internationales
        
    • toute autre organisation internationale
        
    À cette fin, l'ONUDI a continué de coopérer avec d'autres organisations internationales. UN 50 - ولهذا الغرض، واصلت اليونيدو أيضا تعاونها مع غيرها من المنظمات الدولية.
    L'ONUDI devrait être à même de nouer des rapports de coopération avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وأكد على ضرورة أن تكون اليونيدو قادرة على أن تتعاون في المستقبل القريب مع غيرها من المنظمات الدولية المختصة.
    Les différentes organisations qui en font partie sont en concurrence avec d'autres organisations internationales ou régionales ou des organisations non gouvernementales. UN فمؤسساتها تنافس غيرها من المنظمات الدولية أو الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    L'ONUDI devrait conserver son homogénéité et son domaine de spécialisation dans le cadre de l'alliance envisagée avec les autres organisations internationales. UN كما ينبغي لليونيدو أن تحافظ على تجانسها ومجال تخصّصها ضمن التحالف المنشود مع غيرها من المنظمات الدولية.
    iii) Nombre de pratiques de référence, de codes et de normes établis ou recensés par la Direction exécutive, en concertation avec d'autres organismes internationaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme, qui ont été mis en œuvre par les États Membres UN ' 3` عدد أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها بالتنسيق مع غيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب، التي تنفذها الدول الأعضاء
    Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé. UN وذكر أنه بغية جذب المواهب الضرورية في القرن الحادي والعشرين، يجب على المنظمة أن تمارس سياسة من شأنها تنشيط وتجديد حيوية مواردها البشرية مع إبقائها مواكبة لإصلاحات إدارة الموارد البشرية التي يجري تنفيذها من قبل الحكومات في سائر أنحاء العالم، ومن قبل غيرها من المنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    M. Bray a déclaré que le succès des mesures proposées exigeait une coopération entre les États soit directement, dans le cadre des organisations régionales de gestion des pêcheries, ou par le biais de la FAO ou d'autres organisations internationales compétentes. UN 58 - وأفاد بأن نجاح تنفيذ التدابير المقترحة يقتضي التعاون بين الدول بطريقة مباشرة أو من خلال منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أو عن طريق منظمة الأغذية والزراعة أو غيرها من المنظمات الدولية المناسبة.
    UNIFEM collabore avec de multiples entités dont l'ONU elle-même et d'autres organisations internationales, des gouvernements et des ONG. UN إن اﻷمم المتحدة بحد ذاتها، فضلا عن غيرها من المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية، هي من بين المتعاونين العديدين مع الصندوق.
    Depuis que l'Association a créé son programme de stages en 2001, de nombreux jeunes ont entamé une carrière dans le système des Nations Unies ou dans d'autres organisations internationales apparentées. UN منذ إنشاء برنامج التدريب الداخلي لديها في عام 2001، سعى عدد كبير من الشباب إلى الحصول على وظائف في منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le fait que l'ONU ou d'autres organisations internationales n'aient pas applaudi la mise en place de cette réunion des dirigeants du G-20 ne doit pas nous empêcher de lui accorder notre plein appui. UN وإن عدم مباركة الأمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية القائمة للعملية التي تمخضت عن اجتماع مجموعة العشرين لا ينبغي أن يعيق دعمها الكامل.
    Il constate que l'État partie coopère avec d'autres organismes et institutions des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres organisations internationales et régionales, en particulier avec des programmes de l'OMS, de l'OIT, du HCR, du FNUAP et de l'UNICEF. UN كما تلاحظ اللجنة تعاون الدول الطرف مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك مع غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، وبوجه خاص برامج منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Les renseignements concernant les demandeurs d'asile sont également vérifiés à partir des listes de personnes ou d'organisations inculpées d'activités délictueuses, qui proviennent du HCR ou d'autres organisations internationales. UN وتقارن بيانات طالبي اللجوء أيضا بالقوائم المتعلقة بمن تصدر بحقهم لوائح اتهام من أفراد أو منظمات، التي يحصل عليها من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو غيرها من المنظمات الدولية.
    Nous avions pleinement confiance dans l'Organisation hydrographique internationale, qui travaille à travers ses bureaux régionaux et en collaboration avec d'autres organisations internationales pertinentes, pour aider les États dans cette tâche difficile. UN ولدينا ثقة كاملة في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي تعمل من خلال مكاتبها الإقليمية وبالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة لمساعدة الدول في هذه المهمة الشاقة.
    Pour mener à bien le changement dans des circonstances optimales, le pays compte beaucoup sur la coopération avec l'ONUDI et d'autres organisations internationales et avec les organismes donateurs. UN ولأجل إنجاز عملية التحوّل في أفضل الظروف الممكنة، فهي تعوّل كثيرا على تعاونها مع اليونيدو ومع غيرها من المنظمات الدولية والجهات المانحة.
    Il a pour ce faire exploité les bases de données statistiques du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales et professionnelles. UN وتستند هذه المجموعة إلى قواعد البيانات الإحصائية الموجودة في منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الدولية والمهنية.
    Cela est particulièrement vrai du fait de l'absence ressentie de conflit d'intérêts entre la CNUCED et les pays bénéficiaires, ce qui constitue une différence majeure avec les donateurs bilatéraux ou d'autres organisations internationales. UN ويصح ذلك على الخصوص بسبب ما يُلاحظ من عدم وجود تضارب في المصالح بين الأونكتاد والبلدان المستفيدة، وهو اختلاف رئيسي مع الجهات المانحة الثنائية أو غيرها من المنظمات الدولية.
    Reconnaissant la solidarité des pays à revenu intermédiaire avec les autres pays en voie de développement, l'Assemblée a invité le système des Nations Unies à soutenir les pays à revenu intermédiaire et à améliorer sa coordination et son échange d'expériences avec d'autres organisations internationales, institutions financières internationales et organisations régionales actives dans ce domaine. UN وسلّمت الجمعية بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية، ودعت منظومة الأمم المتحدة إلى أن تدعم البلدان المتوسطة الدخل وأن تحسن تنسيقها وتبادلها للخبرات مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية في ذلك الميدان.
    Le réseau international de MSF est composé de 19 divisions nationales. Le secrétariat international, situé à Bruxelles, est chargé de coordonner les activités de liaison de Genève et New York avec les autres organisations internationales des Nations Unies, ainsi que de s’acquitter du mandat qui lui incombe en vertu de son statut consultatif auprès du Conseil économique et social qui lui a été accordé en 1993. UN وتتألف الشبكة الدولية للمنظمة من ١٩ فرعاً وطنياً، وتعتبر اﻷمانة الدولية، ومقرها بروكسيل، مسؤولة عن تنسيق أنشطة اﻹتصال من جنيف ونيويورك، مع غيرها من المنظمات الدولية واﻷمم المتحدة، وعن الوفاء بالتزاماتها، بوصفها منظمة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، منح لها في عام ١٩٩٣.
    Nous exhortons la communauté internationale, agissant en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres organisations internationales compétentes, à soutenir et aider par des apports de ressources plus conséquents les États qui accueillent des réfugiés, conformément aux principes de solidarité internationale, de coopération et de répartition équitable des charges. UN 14 - ندعو المجتمع الدولي، وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى توفير مزيد من الموارد لدعم ومساعدة الدول التي تستضيف اللاجئين، وذلك على نحو يتوافق مع مبدأ التضامن والتعاون الدوليين والمشاركة في تحمل الأعباء.
    La FAO devrait agir avec le concours d'autres organismes internationaux, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales, de façon à assurer une meilleure coordination et éviter que les systèmes d'information forestière et autres systèmes d'information fassent double emploi; UN وينبغي للفاو أن تعمل بالاشتراك مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وأن تكفل وجود تنسيق أفضل وتجنب التداخل بين نظم المعلومات الحرجية وغيرها من نظم المعلومات المتصلة بذلك؛
    Prenant en considération les relations positives d'amitié et de coopération qui existent entre le système de l'OCI et les Organisations internationales et régionales; UN وإذ يأخذ في الاعتبار علاقات الود والتعاون الايجابية القائمة بين منظومة منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية،
    Enfin, il convient de souligner que la proclamation de cette année internationale et ses activités connexes n'auront aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies ou toute autre organisation internationale. UN وأخيرا، من الجدير بالتأكيد أن إعلان هذه السنة الدولية واﻷنشطة المرتبطة بها لن تنطوي على أي آثار مالية بالنسبة لﻷمم المتحدة أو غيرها من المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد