C'est un sujet de préoccupation, compte tenu des risques de pollution côtière ainsi que des préjudices corporels et des décès qui pourraient être associés avec un incident lié au transport de produits chimiques ou d'autres substances nocives et potentiellement dangereuses. | UN | وهذه مسألة مثيرة للقلق، بالنظر إلى احتمال تلوث السواحل، فضلاً عن حالات الضرر الشخصي والوفاة التي قد ترتبط بحادثة تنطوي على نقل مواد كيماوية أو غيرها من المواد الخطرة والضارة. |
Bien que les nanomatériaux soient produits en plus petites quantités que d'autres substances chimiques, on s'attend à une augmentation importante de leur utilisation au cours des dix prochaines années. | UN | وعلى الرغم من أن المواد النانوية تنتج بكميات أصغر من غيرها من المواد الكيميائية، فمن المتوقع أن يتزايد استخدامها تزايداً كبيراً خلال العقد القادم. |
2. Dans les recherches scientifiques et conformément aux dispositions du présent Accord, les États parties ont le droit de recueillir et de prélever sur la Lune des échantillons de minéraux et d'autres substances. | UN | 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد. |
Des scientifiques américains et européens ont néanmoins pu procéder à des inspections officieuses, dont aucune n'a permis de mettre en évidence l'existence d'Empta ou d'autres produits chimiques dangereux à El-Chifa. | UN | إلا أنه كانت هناك عمليات تفتيش غير رسمية قام بها علماء أمريكيون وأوروبيون، ولم يأتِ أي منهم بدليل على وجود مادة ' إمبتا` أو غيرها من المواد الكيميائية الخطيرة في مصنع الشفاء. |
Mais le camion... était entouré d'asphalte et d'autres matières organiques. | Open Subtitles | لكن الشاحنة الآن ، كانت الشاحنة محاطة بالأسفلت و غيرها من المواد العضوية |
Ces sites peuvent également être associés à des particularités géographiques (par exemple, lieux de sépulture, zones où des plantes sacrées ou d'autres matériaux naturels sont disponibles, structures, gravures ou peintures ayant une signification religieuse). | UN | وقد تقوم هذه اﻷماكن أيضا على سمات جغرافية، مثل مواقع الدفن أو اﻷماكن التي توجد فيها نباتات مقدسة أو غيرها من المواد الطبيعية، أو الهياكل أو النحوت أو الرسوم ذات اﻷهمية الدينية. |
Les renseignements fournis dans les communications nationales et dans d'autres documents publiés portant sur les activités des Parties au titre de l'article 6 sont difficiles à évaluer, en raison, pour une part, de l'absence de directives appropriées sur l'établissement des rapports. | UN | كذلك فإن المعلومات المتاحة في البلاغات الوطنية وفي غيرها من المواد المنشورة بصدد أنشطة الأطراف المتعلقة بالمادة 6 يصعب تقييمها ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود مبادئ توجيهية كافية للإبلاغ. |
Pour des raisons opérationnelles, et étant donné les quantités importantes de matériel militaire fournies aux contingents de la MINURCA par le Gouvernement français à titre de contribution volontaire en nature, il est également prévu d’accroître les ressources visant à obtenir au titre de lettres d’attribution, les pièces de rechange autres matériels essentiels pour maintenir ces équipements en état. | UN | وﻷسباب تشغيلية ونظرا للكمية الكبيرة من المعدات ذات النمط العسكري التي تقدمها الحكومة الفرنسية للوحدات العسكرية التابعة للبعثة على شكل تبرع عيني، تم كذلك رصد مزيد من المبالغ للحصول في إطار ترتيبات طلبات التوريد على قطع الغيار اﻷساسية الضرورية وعلى غيرها من المواد اللازمة لصيانة هذه اﻷصول. |
2. Dans les recherches scientifiques et conformément aux dispositions du présent Accord, les États parties ont le droit de recueillir et de prélever sur la Lune des échantillons de minéraux et d'autres substances. | UN | 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد. |
En mai 1991, l'Iraq a déclaré pour la première fois l'installation d'Al Hakam comme usine légitimement destinée à produire des vaccins et d'autres substances provenant de micro-organismes telles que des protéines monocellulaires. | UN | 18 - وفي عام 1991، حدد العراق منشأة الحكم للمرة الأولى بوصفها مرفقا بيولوجيا مشروعا مصمما لإنتاج اللقاحات أو غيرها من المواد التي تنتجها كائنات مجهرية مثل البروتين أحادي الخلية. |
En mai 1991, l'Iraq a d'abord déclaré qu'Al-Hakam était une installation biologique légitime, destinée à produire à l'avenir des vaccins ou d'autres substances provenant de micro-organismes, comme les protéines monocellulaires. | UN | 17 - وفي أيار/مايو 1991، حدد العراق منشأة الحكم للمرة الأولى بوصفها مرفقا بيولوجيا مشروعا مصمما لإنتاج اللقاحات أو غيرها من المواد التي تنتجها كائنات حية دقيقة مثل البروتين أحادي الخلية. |
En mai 1991, l'Iraq a d'abord déclaré qu'Al-Hakam était une installation biologique légitime, destinée à produire à l'avenir des vaccins ou d'autres substances provenant de micro-organismes, comme les protéines d'organismes unicellulaires. | UN | 239 - وفي أيار/مايو 1991، حدد العراق منشأة الحكم للمرة الأولى بوصفها مرفقا بيولوجيا مشروعا مصمما لإنتاج اللقاحات أو غيرها من المواد التي تنتجها كائنات حية دقيقة مثل البروتين الأحادي الخلية. |
2. Dans les recherches scientifiques et conformément aux dispositions du présent Accord, les États parties ont le droit de recueillir et de prélever sur la Lune des échantillons de minéraux et d'autres substances. | UN | 2- يحق للدول الأطراف، في إجرائها للدراسات العلمية تعزيزا لأحكام هذا الاتفاق، أن تجمع فوق سطح القمر وأن تنقل منه عينات من معادنه ومن غيرها من المواد. |
Il est également important de noter que les substances chimiques évaluées ou le mélange de substances chimiques peuvent exister dans l'environnement avec d'autres substances chimiques ou particules avec des substances chimiques adsorbées. | UN | ومن المهم أيضاً أن نلاحظ أن المواد الكيميائية التي يجري تقييمها، أو الخليط من المواد الكيميائية الذي يجري تقييمه، قد تكون موجودة في البيئة جنباً إلى جنب مع غيرها من المواد الكيميائية أو الجزيئات المحتوية على مواد كيميائية تم امتصاصها. |
Le Brésil, les États-Unis, la Malaisie et l'Uruguay ont interdit plusieurs types de pratiques de pêche destructives, comme la pêche électrique et l'utilisation d'explosifs ou d'autres substances toxiques. | UN | 79 - وتحظر كل من أوروغواي والبرازيل وماليزيا والولايات المتحدة العديد من أنواع الممارسات المدمرة في مجال صيد الأسماك، مثل الصيد بواسطة استخدام الكهرباء واستخدام المتفجرات أو غيرها من المواد التكسينية أو السامة. |
b) Éviter la pollution des ressources en eaux souterraines, et plus particulièrement de celles réservées à l'approvisionnement en eau potable à long terme, causée notamment par les nitrates, les agents phytosanitaires et les pesticides, ainsi que par d'autres substances dangereuses; | UN | (ب) منع تلوث موارد المياه الجوفية، ولا سيما تلك التي يُحافظ عليها من منظور طويل الأجل لتوفير مياه الشرب، وخصوصا التلوث الذي يتسبب به النترات ومواد حماية النباتات ومبيدات الحشرات فضلا عن غيرها من المواد الخطرة؛ |
- L'article 23, qui renvoie aux documents et mesures spéciales de précaution prévus par les accords internationaux dans le cas des navires étrangers à propulsion nucléaire et des navires transportant des substances radioactives ou d'autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives; | UN | - المادة 23، التي تشير إلى الاشتراطات المتعلقة بالوثائق والتدابير الوقائية الخاصة المقررة بموجب الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالسفن الأجنبية العاملة بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية؛ |
Il est donc interdit aux États de débloquer les actifs iraquiens gelés afin de régler directement les exportateurs de médicaments, de denrées alimentaires ou d'autres produits et fournitures'humanitaires'à l'Iraq. | UN | لذا يحظر اﻹفراج عن اﻷصول العراقية المجمدة من قبل الدول كي يدفع مباشرة لمصدري اﻷدوية والمواد الغذائية أو غيرها من المواد والامدادات ' الانسانية ' للعراق. |
Le Règlement interdit à quiconque au Canada ou à tout Canadien à l'extérieur du pays de participer à la vente, à la fourniture ou au transfert à l'Iran de matières, d'équipement et de technologie nucléaires ou d'armes et d'autres matières connexes. | UN | ويحظر النظام على أي شخص يقيم في كندا أو أي كندي يقيم خارج كندا أن يشارك في بيع أو توريد أو نقل مواد النووية أو معدات أو تكنولوجيا أو أسلحة أو غيرها من المواد ذات الصلة إلى إيران. |
- Renforcer les mesures pour assurer la sécurité de l'armement, des munitions, des explosifs ou d'autres matériaux dangereux; | UN | - تعزيز التدابير الأمنية حول مخازن الأسلحة والذخيرة، والمتفجرات أو غيرها من المواد الخطرة؛ |
iii) Établissement de rapports et/ou autres documents à la demande du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires ou du Secrétariat de l'ONU | UN | `3 ' إعداد ورقات و/أو غيرها من المواد بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أو بناء على طلب الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
20. Le Canada convient que les armes et autres matériels ou méthodes interdits dans les conflits armés internationaux ne doivent pas être employés dans d'autres conflits armés ou hostilités ne revêtant pas un caractère international. | UN | ٠٢- وكندا موافقة على أن اﻷسلحة أو غيرها من المواد أو اﻷساليب المحظورة في المنازعات المسلحة الدولية يجب عدم استخدامها في المنازعات المسلحة أو غيرها من اﻷعمال العدوانية التي ليست ذات طابع دولي. |