ويكيبيديا

    "غيرهم من الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres fonctionnaires de
        
    • d'autres agents de
        
    • d'autres fonctionnaires
        
    • les autres fonctionnaires
        
    • autres personnels
        
    • d'autres catégories de personnel
        
    • des agents supplémentaires
        
    • autres membres du personnel
        
    Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque autre manière une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation ou toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأية صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    304. Dans les établissements publics non universitaires, la durée hebdomadaire du travail des enseignants est, comme dans le cas des autres fonctionnaires de l'administration de l'Etat, de 37 heures et demie. UN ٤٠٣- ففي المؤسسات الحكومية غير الجامعية، يتعين على المعلمين شأنهم شأن غيرهم من الموظفين في الادارات الحكومية، العمل لمدة ٧٣ ساعة ونصف في اﻷسبوع.
    L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique de plus amples renseignements sur les dossiers ouverts pour mauvais traitements perpétrés par des fonctionnaires de police et d'autres agents de l'État ou les cas qui ont fait l'objet d'une enquête. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري المقبل عن فتح ملفات أو التحقيق في أي حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة أو غيرهم من الموظفين.
    L'ONU doit trouver un moyen approprié pour régler les cas où des gestionnaires ou d'autres fonctionnaires violent le règlement ou manquent à leur devoir. UN ويجب أن تجد اﻷمم المتحدة طريقة سليمة لمعالجة حالات مخالفة المديرين أو غيرهم من الموظفين للقواعد أو اهمالهم لواجباتهم.
    Excepté le régime des congés qui suit un calendrier scolaire spécifique, ces agents reçoivent une rémunération au même titre que les autres fonctionnaires. UN وباستثناء نظام الإجازات الذي يتبع روزنامة مدرسية محددة، يتلقى هؤلاء الموظفون راتباً مثل غيرهم من الموظفين.
    des autres personnels travaillant pour le HCR à titre d'assistance temporaire ; UN :: غيرهم من الموظفين الذين يعملون في إطار برنامج المفوضية للمساعدة المؤقتة؛
    À propos des situations d'urgence, le Directeur général a dit que dans le cas d'une urgence de niveau 3, par exemple, le Fonds mettrait les équipes d'intervention d'urgence à pied d'œuvre dans les 48 heures et se ferait une priorité de déployer des agents supplémentaires le plus rapidement possible. UN 88 - وفي شأن حالات الطوارئ، قال إنه في حالة حدوث طارئ من المستوى الثالث، على سبيل المثال، تعدُّ اليونيسيف العدة لإتاحة فرق الاستجابة الفورية للعمل في غضون 48 ساعة وتنشر غيرهم من الموظفين في أسرع وقت ممكن باعتبار ذلك من أولويات المنظمة.
    Etant donné que les policiers sont sans armes, ils dépendent, comme les autres membres du personnel civil, de la composante militaire pour leur protection contre des menaces ou des attaques armées. UN فحيث أن رجال الشرطة ليسوا مسلحين، فإنهم يعتمدون، شأنهم شأن غيرهم من الموظفين المدنيين، على العنصر العسكري في حمايتهم من الهجمات المسلحة أو التهديدات.
    e) Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque autre manière une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation ou toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN )ﻫ( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى عرقلة قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    117. Pour ce qui est de la rémunération des enseignants par rapport à celle d'autres fonctionnaires de l'État, il y a lieu de préciser que le salaire des uns et des autres est fixé en fonction de catégories établies pour chaque grade et va du salaire minimum, qui équivaut à 250 dollars, à l'équivalent d'environ 500 dollars. UN 117- وفيما يتعلق بمقارنة مرتبات المعلمين والمعلمات مع مرتبات غيرهم من الموظفين الحكوميين، فإن تحديد هذه الرواتب يتم بموجب الفئات المقررة لكل رُتبة. ويبلغ الحد الأدنى للمرتب 250 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، ويمكن أن يصل إلى قرابة 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    e) Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque manière que ce soit une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation ou toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN )ﻫ( لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز للموظفين تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعويق قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    e) Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque manière que ce soit une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation et toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN (هـ) لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    e) Les fonctionnaires doivent éviter de perturber ou d'entraver de quelque manière que ce soit une réunion ou toute autre activité officielle de l'Organisation et s'interdire toute menace, tout acte d'intimidation et toute autre conduite destinée, directement ou indirectement, à empêcher d'autres fonctionnaires de s'acquitter des fonctions officielles qui leur incombent. UN (هـ) لا يجوز للموظفين تعطيل أي اجتماع أو نشاط رسمي آخر للمنظمة أو التدخل فيه بأي صورة أخرى، كما لا يجوز لهم تهديد غيرهم من الموظفين أو تخويفهم، أو القيام بأي تصرف آخر يرمي، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى تعطيل قدرتهم على الاضطلاع بواجباتهم الرسمية.
    L'État partie devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique de plus amples renseignements sur les dossiers ouverts pour mauvais traitements perpétrés par des fonctionnaires de police et d'autres agents de l'État ou les cas qui ont fait l'objet d'une enquête. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات في تقريرها الدوري المقبل عن فتح ملفات أو التحقيق في أي حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها ضباط الشرطة أو غيرهم من الموظفين.
    90. En vertu de l'article 129 de la Constitution, les actions en dommagesintérêts pour des fautes commises par des fonctionnaires et d'autres agents de l'État dans l'exercice de leurs fonctions ne peuvent être intentées que contre l'administration. UN 90- وتنص المادة 129 من الدستور على أن دعاوى التظلم من الأضرار الناجمة عن أخطاء ارتكبها موظفون مدنيون أو غيرهم من الموظفين الحكوميين في إطار أدائهم لواجباتهم، ترفع ضد الإدارة.
    Aucune poursuite n'a toutefois été engagée à l'encontre des employés de la prison ou d'autres fonctionnaires placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN بيد أنه لم يتم اتخاذ أية إجراءات ضد موظفي السجن أو غيرهم من الموظفين الخاضعين لسلطة وزارة الداخلية.
    Le personnel du PAM ainsi que les autres fonctionnaires internationaux ont été évacués. UN وجرى إجلاء موظفي البرنامج مع غيرهم من الموظفين الدوليين.
    Le personnel du PAM ainsi que les autres fonctionnaires internationaux ont été évacués. UN وجرى إجلاء موظفي البرنامج مع غيرهم من الموظفين الدوليين.
    Soyez assuré que l'IFOR reste prête à assurer un environnement sûr et ne tolérera aucune attaque délibérée contre le personnel de l'ONU ou d'autres personnels s'occupant de la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وأرجو أن تكونوا على ثقة من أن قوة التنفيذ ما برحت مستعدة لكفالة تهيئة بيئة آمنة وأنها لن تتهاون إزاء أي هجمات متعمدة على موظفي اﻷمم المتحدة أو غيرهم من الموظفين المنخرطين في تنفيذ اتفاق السلام.
    À propos des situations d'urgence, le Directeur général a dit que dans le cas d'une urgence de niveau 3, par exemple, le Fonds mettrait les équipes d'intervention d'urgence à pied d'œuvre dans les 48 heures et se ferait une priorité de déployer des agents supplémentaires le plus rapidement possible. UN 88 - وفي شأن حالات الطوارئ، قال إنه في حالة حدوث طارئ من المستوى الثالث، على سبيل المثال، تعدُّ اليونيسيف العدة لإتاحة فرق الاستجابة الفورية للعمل في غضون 48 ساعة وتنشر غيرهم من الموظفين في أسرع وقت ممكن باعتبار ذلك من أولويات المنظمة.
    22. Le Comité est gravement préoccupé par les informations nombreuses et concordantes faisant état de bizutages dans les forces armées effectués par des officiers ou d'autres membres du personnel militaire ou avec leur consentement exprès ou tacite ou leur approbation. UN 22- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير العديدة والمستمرة التي تتعلق بممارسة الإنهاك في القوات المسلحة من قبل الضباط أو غيرهم من الموظفين أو برضاهم أو بقبولهم الضمني أو بموافقتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد