La CNUCED intensifiera ses travaux dans ce domaine et renforcera sa coopération avec d'autres organismes aux niveaux national, régional et international. | UN | وسيكثف الأونكتاد عمله في هذا المجال وسيعزز تعاونه مع غيره من الوكالات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
À ce sujet, il remercie la CNUCED, qui collabore avec d'autres organismes donateurs multilatéraux pour appliquer le Cadre intégré renforcé dans les pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بالدعم المقدم من الأونكتاد، الذي يتعاون مع غيره من الوكالات المانحة المتعددة الأطراف على تنفيذ الإطار المتكامل المعزز في البلدان النامية. |
Aux échelons mondial, régional et national, le FENU mènerait des programmes communs avec le PNUD et si possible avec d'autres organismes de développement et institutions des Nations Unies. | UN | وعلى كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري، تكون للصندوق برامج مشتركة مع البرنامج الإنمائي، ومع غيره من الوكالات الإنمائية ومنظمات الأمم المتحدة كلما كان ذلك ممكنا. |
Ce fonds ne réaliserait pas lui-même ses programmes : il les financerait mais en confierait l'exécution soit aux pays eux-mêmes, soit à d'autres institutions multilatérales. | UN | ولن يتولى هذا الصندوق تنفيذ برامجه بنفسه: إذ سيمولها لكن سيعهد بتنفيذها إما إلى البلدان نفسها أو إلى غيره من الوكالات المتعددة الأطراف. |
Peu d'éléments d'information indiquent que l'INSTRAW dispose d'un avantage comparatif par rapport aux autres organismes et instituts dans la promotion du statut des femmes. | UN | ويكاد لا يكون هناك دليل على أن المعهد يتمتع بميزة نسبية على غيره من الوكالات والمعاهد في النهوض بوضع المرأة. |
En 1993, le PNUD a inauguré une nouvelle stratégie de relations avec les donateurs et de mobilisation des ressources visant à développer la coopération du PNUD avec d'autres organismes multilatéraux et bilatéraux et avec les institutions spécialisées des Nations Unies pour aider les pays en transition. | UN | في عام ١٩٩٣، أدخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتيجية خاصة بالعلاقات بين المانحين وتعبئة الموارد تهدف الى زيادة مشاركة وتعاون البرنامج مع غيره من الوكالات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة، وذلك لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Il estime que l'UNOPS devrait, avant de se lancer dans l'ouverture de nouveaux bureaux extérieurs indépendants, étudier la possibilité de partager des locaux et des services communs avec d'autres organismes implantés sur place, afin que des économies supplémentaires puissent être réalisées sur ses opérations hors siège. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب، قبل أن يحاول فتح مكاتب ميدانية جديدة منفصلة، أن يبحث إمكان تقاسم اﻷماكن والخدمات المشتركة مع غيره من الوكالات في هذا الميدان، حتى يمكن تحقيق مزيد من الوفورات في عملياته الميدانية. |
Le NTC collabore étroitement avec d'autres organismes fédéraux tels que le TSC, qui établit la liste nationale de terroristes présumés, afin de s'assurer que les personnes figurant sur cette liste sont bel et bien identifiées et soumises aux formalités prévues en coordination avec ces organismes. | UN | ويعمل مركز الاستهداف الوطني في تعاون وثيق مع غيره من الوكالات الاتحادية، بما فيها مركز فرز الإرهابيين، الذي تصدر عنه القائمة الوطنية لمراقبة الإرهابيين، وذلك للتأكد من أن أي شخص أدرج اسمه في هذه القائمة محدد تحديدا وافيا وتعالج حالته بالتنسيق مع تلك الوكالات. |
En outre, l'INSTRAW pourrait corriger le malentendu selon lequel ses travaux se chevauchent avec ceux d'autres organismes en capitalisant sur son rôle distinct de fournisseur d'informations, plus particulièrement enclin à ouvrir la voie à de nouvelles perspectives et analyses en matière d'égalité des sexes. | UN | 11 - بالإضافة إلى ذلك، يمكن معالجة الميل إلى إساءة فهم عمل المعهد بوصفه ازدواجا لعمل غيره من الوكالات لو تمكن المعهد من الاستفادة من دوره المميز بوصفه مقدما للمعلومات، مع التركيز بشكل خاص على تصميم مبتكرات في مجال المنظورات والتحليلات الجنسانية. |
Dans cette entreprise, le PNUD, puis d'autres organismes nationaux ou internationaux, a dû faire preuve de discernement dans la détermination des différents éléments du bienêtre ainsi que des variables les représentant, eu égard à la disponibilité et à la qualité des données dans les différents pays. | UN | وكان على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى غيره من الوكالات الوطنية والدولية لاحقاً، لدى القيام بهذه الأنشطة، أن تنتقي ما تراه من عناصر الرفاهية، وكذا المتغيرات التي تمثلها، بحسب توافر وجودة البيانات المستقاة من شتى البلدان. |
:: Faire du FENU un agent d'exécution, ce qui lui permettrait d'exécuter ou de mettre en œuvre des éléments particuliers de programme, une fois que le financement aurait été obtenu du PNUD ou d'autres organismes de développement. | UN | :: تغيير وضع الصندوق إلى وضع وكالة منفذة، مما سيمكن الوكالة من إجراء أو تنفيذ عناصر خاصة من البرامج لدى توفير البرنامج الإنمائي أو غيره من الوكالات الإنمائية للتمويل(). |
Le FNUAP, en coopération avec d'autres institutions et organisations, notamment le Programme arabe du Golfe, a apporté son concours à la création du Centre de recherche et de formation pour la femme arabe, dont le siège est à Tunis. | UN | وقد أيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، مع غيره من الوكالات والمنظمات، بما فيها برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة الانمائية، إنشاء المركز العربي للمرأة المعني بالبحوث والتدريب والقائم في تونس. |
La Banque mondiale a été chargée, conjointement avec d'autres institutions multilatérales de développement, de coordonner les mesures prises pour élargir les possibilités en Afrique dans les domaines suivants : éducation, infrastructure et facilitation du commerce, statistiques et activités au niveau des pays. | UN | وكُلّف البنك الدولي، مع غيره من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف، بتنسيق زيادة الفرص في أفريقيا في المجالات التالية: التعليم؛ والهياكل الأساسية، وتيسير التجارة؛ والإحصاءات؛ والعمل على المستوى القطري. |
52. La CNUCED a coorganisé avec d'autres institutions établies à Genève la réunion du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation (GNUE) en avril 2007. | UN | 52- واستضاف الأونكتاد، بالاشتراك مع غيره من الوكالات التي تتخذ جنيف مقاراً لها، الاجتماع السنوي لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي عُقد في نيسان/أبريل 2007. |