ويكيبيديا

    "غيره من ضروب المعاملة السيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres mauvais traitements
        
    • d'autres formes de mauvais traitements
        
    • des mauvais traitements
        
    • autres sévices
        
    On craint qu'elles n'aient été soumises à la torture ou à d'autres mauvais traitements pendant leur détention. UN وأبديت مخاوف من احتمال تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    D'une façon générale, il y a insuffisance d'experts légistes qualifiés en matière de torture ou d'autres mauvais traitements. UN وهناك عموما نقص في خبراء الطب الشرعي المؤهلين فيما يتعلق بالتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Comme il a été indiqué précédemment, quantité de symptômes imputables à la torture ou à d'autres mauvais traitements ne sont pas physiques. UN ووفقا لما أشير إليه آنفا، فإن كثيرا من أعراض التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة ليست بدنية.
    Le Rapporteur spécial rappelle l'intérêt qu'il y aurait à autoriser toute personne privée de sa liberté à contester la légalité de sa détention en se prévalant promptement de recours comme l'habeas corpus ou l'amparo ce qui viendrait le prémunir contre la torture ou d'autres formes de mauvais traitements. UN 41 - ويشير المقرر الخاص إلى أهمية وضع قاعدة تسمح لأي شخص محروم من حريته أن يطعن ضمن إجراءات سريعة في مشروعية الاحتجاز، وذلك مثلاً من خلال قانون الحق في المثول أمام القضاء أو الحق في الحماية القضائية، باعتبار ذلك ضمانة لكفالة الحماية من التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Des informations devraient être fournies sur le nombre de plaintes déposées pour recours à la force, à la torture ou à des mauvais traitements pour obtenir des aveux, et les décisions conséquentes adoptées. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    Le Rapporteur spécial a été informé par des sources de Khartoum qu'il y avait tout lieu de croire que la majorité des personnes arrêtées subissaient des tortures et autres sévices. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص من مصادر في الخرطوم بأن هناك أسبابا خطيرة للاعتقاد بأن معظم هؤلاء المعتقلين أُخضعوا للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    La partie du rapport consacrée à l'opinion devrait signaler le lien probable entre les constatations physiques et psychologiques et possibilité de torture ou d'autres mauvais traitements. UN وينبغي أن يشير جزء الرأي من التقرير إلى العلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Recommandations concernant l'enquête effective sur les allégations de torture et d'autres mauvais traitements : UN 68 - التوصيات المتعلقة بالتحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة:
    13. Veuillez commenter les informations dont dispose le Comité, selon lesquelles des aveux extorqués sous la torture ou d'autres mauvais traitements sont utilisés comme éléments de preuve devant les tribunaux, y compris la Cour de sécurité de l'État. UN 13- يُرجى التعليق على المعلومات التي وردت اللجنة والتي تتحدث عن استخدام اعترافات انتزعت تحت التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة كعناصر إثبات أمام المحاكم، بما في ذلك محكمة أمن الدولة.
    Amnesty International recommande au Kazakhstan de veiller en pratique à ce qu'aucune déclaration obtenue par la torture ou d'autres mauvais traitements ne soit utilisée comme moyen de preuve lors de procès. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل كازاخستان عملياً عدم استخدام أية بيانات متحصل عليها نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة كأدلة في المحاكمة(52).
    16. Tâcher effectivement de respecter ses obligations internationales lui imposant de ne renvoyer aucune personne par la force dans un pays où elle pourrait risquer de subir de graves violations de ses droits fondamentaux, notamment la torture ou d'autres mauvais traitements (Pays-Bas) UN 16- أن تبذلَ جهوداً فعالة لاحترام التزاماتها الدولية بعدم اللجوء إلى الإعادة القسرية لأي فرد إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه لانتهاكات جسيمة لحقوقه الأساسية، بما فيها التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة (هولندا)
    Si difficile que ce soit de tenter de retrouver les auteurs de ces actes de terrorisme abominables et les éléments de preuve qui permettraient de les traduire devant les tribunaux, ma conviction est qu'il faut à tout prix se retenir de recourir à la torture ou à d'autres mauvais traitements ou de transférer les suspects dans des pays où ils seraient exposés à de tels traitements. UN فمهما بلغ مدى الشعور بالإحباط الذي تنطوي عليه مهمة البحث عن أولئك الذين كانوا خلف الأحداث الإرهابية الشريرة، وعن الأدلة التي يمكن تقديمهم للعدالة، على أساسها، فإني مقتنع بأنه يجب الوقوف وبصرامة في وجه أي محاولة للجوء إلى التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أو إرسال المشتبه بهم إلى بلدان يمكن أن يتعرضوا فيها لمثل هذه المعاملة.
    Des informations devraient être fournies sur le nombre de plaintes déposées pour recours à la force, à la torture ou à des mauvais traitements pour obtenir des aveux, et les décisions conséquentes adoptées. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    8. Amnesty International demeure vivement préoccupée par les allégations persistantes faisant état d'un usage répandu de la torture ou autres sévices à l'encontre de personnes arrêtées et de détenus par les membres des forces de l'ordre. UN 8- ولاتزال منظمة العفو الدولية تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار الادعاءات التي تتعلق بتفشي ظاهرة تعذيب المحتجزين والسجناء أو غيره من ضروب المعاملة السيئة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد