ويكيبيديا

    "غير آمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas sûr
        
    • précaire
        
    • est dangereux
        
    • peu sûr
        
    • peu sûre
        
    • insécurité
        
    • incertain
        
    • Anxieux
        
    • n'est pas sûre
        
    • pas en sécurité
        
    • non sûr
        
    • non sûre
        
    • intrinsèquement dangereux
        
    Tu sais très bien que ce n'est pas sûr d'approcher un suspect sans renfort. Open Subtitles تعلمين أنه غير آمن الإقتراب من مشتبه فيه من دون دعم
    En ce qui concerne la dette, le système de financement international resterait précaire et incomplet tant qu'il n'y aurait pas de mécanisme de restructuration de la dette souveraine. UN ولوحظ، إضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالدين، أن النظام المالي الدولي سيظل غير آمن ومنقوصا ما دام الأمر يفتقر إلى آلية مستقلة لتسوية الديون.
    Ok, eh bien, il y a une piscine à côté, et c'est du verre, donc c'est pas sûr. C'est dangereux. Open Subtitles حسناً , إنك بمنطقة حوض السباحة و تلك زجاجة , لذا هذا غير آمن و خطير
    Les complications qui suivent l'avortement demandent également une attention pour ceux qui souffrent des complications d'un avortement spontané et peu sûr. UN ومن الأمور التي تستوجب الانتباه أيضا مضاعفات ما بعد الإجهاض التي تعاني منها من أجرت إجهاضا إراديا أو غير آمن.
    Enfin, le Service de l'immigration a estimé que la situation en Iraq, bien que globalement peu sûre, ne justifiait pas l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلصت دائرة الهجرة الدانمركية إلى أن الوضع في العراق لا يبرر اللجوء، على الرغم من أنه غير آمن عموماً.
    Un climat d'insécurité continuerait d'affecter la communauté chrétienne; cela ne serait pas le fait d'incidents isolés, mais résulterait de la montée du militantisme hindou et de son attitude à l'égard des minorités. UN ويزعم أن الطائفة المسيحية ما زالت تعيش في جو غير آمن وأن ذلك غير ناجم عن أحداث منعزلة وإنما عن ازدياد النضال الهندوسي وموقفه من الأقليات.
    Leurs souvenirs émotionnels ou implicites sont ceux d'un monde incertain et hostile; Open Subtitles أو عانوا من فقدان عاطفي حاد. أحاسيسهم أو ذكرياتهم الدفينة هي عن عالم غير آمن
    Je dirai tout ce que vous voulez. Mais pas ici, ce n'est pas sûr. Open Subtitles سأخبرك بكل ما تريد، أعدك لكن ليس هنا، فهذا غير آمن
    On rentre. Cet endroit n'est pas sûr. Open Subtitles يجب علينا أن نذهب للمنزل المكان هنا غير آمن
    - Tu as perdu la tête ? Ce n'est pas sûr. Qui sait qui il y a dans cette jungle. Open Subtitles لقد فقدت عقلك، الطريق غير آمن سيحل الظلام قريباً
    Vingt autres pour cent de ceux qui souffrent de la faim sont des familles qui survivent en occupant des emplois de métayer ou d'ouvrier agricole, sous-payés et qui souvent contraignent à migrer, en passant d'un emploi informel et précaire à un autre. UN وينتمي 20 في المائة من الذين يعانون من الجوع إلى الأسر غير المالكة للأرض التي يعيش أفرادها كمزارعين مستأجرين أو يعملون كعمال زراعيين بأجور بخسة، وغالباً ما يكون عليهم الانتقال من عمل غير آمن وغير رسمي إلى عمل آخر مثيل له.
    Les ouvriers agricoles travaillent généralement pour des salaires extrêmement bas qui ne leur permettent pas de nourrir leur famille, ce qui souvent les contraint à passer d'un emploi informel, précaire, à un autre. UN وعادة ما يشتغل العمال الزراعيون بأجور متدنية للغاية لا تكفي لإطعام عائلاتهم وغالبا ما يكون عليهم الانتقال من عمل غير آمن وغير رسمي إلى عمل آخر مثيل له().
    C'est pour ça que c'est dangereux? Open Subtitles هل هذا ما عنيته عندما قلتى ان الامر غير آمن
    Tu ne devrais pas venir sur le toit, c'est dangereux. Ne m'interdis pas ça. Open Subtitles على أيّة حال ، لا يجب أن تقفزي على السطح هكذا فهذا غير آمن
    Malgré la fin de la guerre froide, qui pendant des années a été considérée comme le principal obstacle à la réalisation des objectifs de l'ONU, notre monde continue, pour l'essentiel, d'être instable et peu sûr. UN وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة التي كان ينظر إليها لسنوات عدة باعتبارها العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة، ما يزال عالمنا إلى حد كبير غير آمن وقلقا وغير مستقر.
    Pourtant, le monde demeure en grande partie peu sûr pour les enfants. UN ومع ذلك، فإن العالم لا يزال بمعظمه غير آمن للأطفال.
    Enfin, le Service de l'immigration a estimé que la situation en Iraq, bien que globalement peu sûre, ne justifiait pas l'octroi de l'asile. UN وأخيراً، خلصت دائرة الهجرة الدانمركية إلى أن الوضع في العراق لا يبرر اللجوء، على الرغم من أنه غير آمن عموماً.
    Mais l'insécurité demeure de par le monde. UN ومع ذلك لا يزال العالم غير آمن.
    Les crises financière, économique et sociale internationales sont également des signes annonciateurs évidents d'un avenir sombre et incertain si la communauté internationale ne se décide pas à lancer une action commune déterminée pour inverser les nouvelles tendances inquiétantes. UN إن الاختناقات والأزمات المالية والاقتصادية والاجتماعية التي تواجه العالم اليوم هي في ذات الوقت مؤشرات تدلنا دلالة واضحة لا لبس فيها على أن مستقبلاً مظلماً غير آمن يواجه البشرية إذا لم يبدأ العمل الدولي الجماعي المشترك لعكس الاتجاهات الخطيرة المنحي السائدة في الوقت الراهن.
    Depuis que je vois ces femmes, il est devenu Anxieux. Open Subtitles مُنذُ أن بَدأتُ مواعيدي مع تلك النساء ، أصبح غير آمن جداً
    Vous avez raison de les mener à Salt lake City. La prairie n'est pas sûre. Open Subtitles إن كنتَ تأخذهم إلى (سولت لايك سيتي) فطريق البراري غير آمن.
    Ils savent que tu es là. T'es pas en sécurité. Open Subtitles جميعهم يعلمون بأنّك هنا هذا المكان غير آمن
    Un monde où plus de 1,2 milliard de personnes continuent de vivre avec moins d'un dollar par jour, où 14 millions d'enfants sont orphelins à cause du VIH/sida, où les femmes des pays les plus pauvres ont 175 fois plus de chance de mourir en couches que dans les pays riches, est par nature un monde injuste et non sûr. UN فالعالم الذي لا يزال يعيش فيه كل من 1.2 بليون نسمة على أقل من دولار يوميا، ويوجد فيه 14 مليون طفل فقدوا والديهم بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ويبلغ احتمال وفاة المرأة أشد في البلدان الفقيرة فيه أثناء عملية الولادة 175 ضعفا من احتمال وفاة المرأة في البلدان الغنية، عالم جائر بطبيعته، وبالتالي فإنه غير آمن.
    À aucun moment, le Tribunal n'a jugé que le paraquat était une substance intrinsèquement non sûre ou dangereuse. UN ولم تخلص المحكمة أبداً إلى أن الباراكوات كان بطبعه منتجاً غير آمن أو منتجاً خطراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد