ويكيبيديا

    "غير أطراف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non parties au
        
    • non parties à
        
    • qui ne sont pas parties au
        
    • qui ne sont pas parties à
        
    • non-Parties à
        
    • non parties dans le
        
    • qui ne sont pas partie au
        
    • y sont pas parties
        
    Ces mêmes États transfèrent chaque année de vastes quantités de missiles et d'armes à d'autres États, y compris aux États non parties au Traité sur la non-prolifération et le désarmement. UN وتقوم تلك البلدان ذاتها كل عام بنقل أكبر كميات من القذائف والأسلحة إلى دول أخرى، بل حتى إلى دول غير أطراف في معاهدتي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    MERCOSUR Protocole sur la promotion et la protection des investissements provenant d'États non parties au MERCOSUR UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Parmi les participants figuraient des personnes venant d'États non parties à la Convention, notamment l'Égypte et la République-Unie de Tanzanie; UN وكان من بين المشاركين ممثلون لدول غير أطراف في الاتفاقية منها جمهورية تنزانيا المتحدة ومصر؛
    De plus, 38 Etats non parties à l'Amendement ont mis en place et mis en oeuvre des systèmes d'octroi de licences. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت 38 دولة، غير أطراف في التعديل بإنشاء وتنفيذ نظم للترخيص.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États Parties au Traité. UN وفي هذا السياق نفسه، يساور الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ أيضا مصدره التشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États Parties au Traité. UN وفي هذا السياق نفسه، يساور الدول الأطراف في المعاهدة قلق بالغ أيضا مصدره التشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة.
    Sur les 18 États d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, cinq — l'Équateur, El Salvador, le Nicaragua, le Panama et le Pérou — qui ne sont pas parties à la Convention, revendiquent une mer territoriale de 200 milles. UN ومن بين دول أمريكا الوسطى والجنوبية البالغ عددها ١٨، تطالب ٥ دول غير أطراف في الاتفاقية ببحر إقليمي امتداده ٢٠٠ ميل، وهي: إكوادور وبنما وبيرو والسلفادور ونيكاراغوا.
    À cet égard, le Mexique suit de près l'évolution de la situation, notamment la conclusion d'accords de coopération dans le domaine nucléaire avec des États non parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، فإن المكسيك تتابع عن كثب بعض التطورات، مثل عقد اتفاقات تعاون نووي مع دول غير أطراف في المعاهدة.
    Protocole sur la promotion et la protection des investissements provenant d'Etats non parties au MERCOSUR Accord de libre—échange du Groupe des Trois UN بروتوكول بشأن تعزيز وحماية الاستثمارات من دول غير أطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي
    Sur les 699 demandes qui lui ont été présentées de 1991 à 1994, le Royaume-Uni n'en a rejeté que 25 et, dans 21 cas, les articles étaient destinés à des États non parties au Traité. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    Sur les 699 demandes qui lui ont été présentées de 1991 à 1994, le Royaume-Uni n'en a rejeté que 25 et, dans 21 cas, les articles étaient destinés à des États non parties au Traité. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    L'universalité du Traité apparaît de plus en plus lointaine et est desservie par une coopération nucléaire qui s'étend aux États non parties au Traité. UN وأكد أن إمكانية تحقيق عالمية المعاهدة باتت تتناءى باضطراد كما أنها تتأذى عندما يقوم تعاون نووي مع دول غير أطراف في المعاهدة.
    La coopération de certains États parties avec des États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans le domaine nucléaire a également été jugée extrêmement préoccupante. UN وأعرب أيضا عن القلق الشديد بشأن التعاون النووي بين دول أطراف ودول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Des représentants d'une vingtaine d'États membres, y compris des États non parties à la Convention, ont participé à la table ronde. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Des représentants d'une vingtaine d'États membres, y compris des États non parties à la Convention, ont participé à la table ronde. UN وحضر هذا الاجتماع ممثلو نحو 20 دولة عضواً منها دول غير أطراف في الاتفاقية.
    20. La huitième session du SBI s'est déroulée en présence de représentants de 126 Parties et d'observateurs de six États non parties à la Convention. UN ٠٢- حضر الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للتنفيذ ممثلو ٦٢١ من اﻷطراف ومراقبون من ٦ دول غير أطراف في الاتفاقية.
    12. Des représentants de 127 Parties et des observateurs de 6 Etats non parties à la Convention ont participé à la huitième session de l'AGBM. UN ٢١- حضر الدورة الثامنة للفريق ممثلون عن ٧٢١ طرفاً ومراقبون عن ست دول غير أطراف في الاتفاقية.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والتشارك بين الدول الحائزة لأسلحة نووية ودول غير أطراف في المعاهدة يمثل أيضا مصدر قلق بالغ لأطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Sa délégation note avec préoccupation que de tels arrangements sont négociés avec des États qui ne sont pas parties au TNP. UN وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence demande à tous les États parties de veiller à ce que leurs exportations d'articles à double usage ayant un rapport avec le nucléaire à destination d'États qui ne sont pas parties au Traité ne servent pas un programme d'armement nucléaire. UN ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الأطراف ضمان عدم مساعدة صادراتها من الأصناف المزدوجة الاستعمال المتعلقة بالنواحي النووية إلى دول غير أطراف في المعاهدة لأي برنامج من برامج الأسلحة النووية.
    C'est ainsi que plusieurs pays qui ne sont pas parties à l'Amendement de Londres ont siégé au Comité exécutif du Fonds multilatéral institué par cet amendement. UN وعلى سبيل المثال، عملت عدة بلدان غير أطراف في تعديل لندن في اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف التي أنشئت بموجب هذا التعديل.
    Les experts nommés par des pays non-Parties à la Convention ne sont donc pas habilités à participer aux examens approfondis. UN وبالتالي فإن الخبراء الذين رشحتهم بلدان غير أطراف في الاتفاقية ليسوا مؤهلين للمشاركة في عمليات الاستعراض المتعمق.
    Ils ont noté, en particulier, que les États devaient impérativement, au niveau ministériel ou à un niveau supérieur, solliciter les États non parties dans le but de compléter les activités en faveur de l'universalisation de la Convention au niveau des hauts fonctionnaires, et les activités de plaidoyer des organisations non gouvernementales et internationales. UN ولاحظت على وجه الخصوص أن الدول الأطراف في حاجة ماسة إلى أن تتحرك، على المستوى الوزاري أو أرفع من ذلك، لإشراك دول غير أطراف في سبيل استكمال الأنشطة المتصلة بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية على مستوى المسؤولين الكبار، وأنشطة الدعوة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في هذا الصدد.
    Les États devraient durant l'actuelle conférence d'examen adopter une position claire concernant la généralisation du Traité et ils devraient s'occuper sérieusement des violations commises par certains États dotés d'armes nucléaires qui ont transféré des armes nucléaires, des connaissances et de l'aide à des États qui ne sont pas partie au Traité. UN 4 - واستطرد قائلا إن علي الدول أن تتخذ موقفا واضحاً في مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي بشأن عالمية المعاهدة وأن تعالج بصورة جادة انتهاكات المعاهدة من جانب بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية والتي نقلت أسلحة وخبرات ومساعدات نووية إلي دول غير أطراف في المعاهدة، قائلا إن أحد الأمثلة علي ذلك هي إسرائيل.
    La Conférence insiste sur la nécessité de respecter l'esprit et la lettre du Traité en ce qui concerne la coopération technique avec les États qui n'y sont pas parties. UN 24 - ويشدد المؤتمر على ضرورة احترام المعاهدة نصا وروحا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع دول غير أطراف في المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد