ويكيبيديا

    "غير أن البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais les pays
        
    • mais les États
        
    Cette question avait fait l'objet de discussions à l'OMC mais les pays pauvres restaient marginalisés. UN وقد جرى بعض النقاش حول هذا الأمر في إطار منظمة التجارة العالمية، غير أن البلدان الفقيرة تبقى مهمّشة.
    Certes, les pays les moins avancés ont bénéficié d'une remise de leur dette mais les pays à revenu moyen sont toujours aux prises avec l'ajustement structurel qui crée des distorsions dans leur économie et impose un coût social élevé. UN وإن مما لا شك فيه أن أقل البلدان نموا تستفيد من إبراء ديونها غير أن البلدان ذات الدخل المتوسط ما زالت تعاني من التكييف الهيكلي الذي يحدث توترات في اقتصاداتها ويفرض ثمنا اجتماعيا باهظا.
    Les pays industrialisés peuvent se permettre des périodes de croissance lente. mais les pays en développement, eux, ne le peuvent pas. UN ويمكن للبلدان الصناعية أن تتحمل وطأة فترات تباطؤ النمو، غير أن البلدان النامية لا يمكنها ذلك.
    mais les pays en développement, et en particulier ceux du continent africain, payent le plus lourd tribut à la prolifération des armes légères et de petit calibre au triple plan de leur sécurité, de leur stabilité et de leur développement. UN غير أن البلدان النامية، وخصوصا في قارة أفريقيا، تدفع ثمنا باهظا لانتشار الأسلحة الصغيرة من ناحية أمنها واستقرارها وتنميتها.
    La communauté internationale a un rôle à jouer mais les États non touchés et les organisations internationales ne peuvent qu'appuyer les efforts de pays touchés. UN ومع أن للمجتمع الدولي دورا يؤديه غير أن البلدان غير المتأثرة والمنظمات الدولية لا تستطيع اكثر من المساعدة في جهود البلدان المتأثرة.
    224. mais les pays développés aussi bénéficieraient de la réalisation du droit au développement à l'échelle universelle. UN ٢٢٣ - غير أن البلدان المتقدمة النمو ستستفيد أيضا من إعمال الحق في التنمية على الصعيد العالمي.
    mais les pays africains ne peuvent progresser dans cette voie s'ils ne sont pas soutenus convenablement par la communauté internationale, et plus particulièrement par les pays développés. UN غير أن البلدان اﻷفريقية لا يمكنها أن تحقق التقدم في هذا الاتجاه إلا إذا أعطاها المجتمع الدولي، والبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، دعما كافيا.
    Ils sont assimilés aux autres membres du personnel et sont régis par le Règlement et le Statut du personnel, mais les pays donateurs assument la totalité des dépenses liées à leurs activités et à leur formation, y compris les dépenses administratives et annexes incombant aux organisations. UN ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم.
    La crise financière mondiale pose un défi à tous les pays, mais les pays sortant d'un conflit, les pays les moins avancés (PMA) et les pays en développement sans littoral sont confrontés à des défis particuliers. UN إن الأزمة المالية العالمية تمثل تحديات لجميع البلدان، غير أن البلدان الخارجة من صراع، وأقل البلدان نموا تواجه تحديات خاصة.
    Ils sont assimilés aux autres membres du personnel et sont régis par le Règlement et le Statut du personnel, mais les pays donateurs assument la totalité des dépenses liées à leurs activités et à leur formation, y compris les dépenses administratives et annexes incombant aux organisations. UN ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم.
    mais les pays en développement comme le Botswana ont besoin de ressources financières et techniques accrues pour consolider leurs efforts en matière d'adaptation aux changements climatiques, de prévention et d'atténuation de leurs effets. UN غير أن البلدان النامية، مثل بوتسوانا، بحاجة إلى المزيد من الموارد المالية والتقنية لتعزيز وقايتها إزاء تغير المناخ، وجهودها الخاصة بالتكيف والتخفيف.
    mais les pays en développement ne sont guère optimistes : la communauté internationale ne s'est pas encore dotée d'un plan opérationnel pour leur transférer des technologies respectueuses de l'environnement, tandis que l'assistance sous forme de coopération technique dans le cadre des activités opérationnelles des Nations Unies n'a pas encore bénéficié de ressources suffisantes et prévisibles. UN غير أن البلدان النامية ليست متفائلة جدا: إذ لا يوجد لدى المجتمع الدولي بعد خطة عمل لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا إليها، ولم تمنح مساعدة التعاون التقني من خلال اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة موارد كافية وقابلة للتنبؤ.
    59. La mondialisation a supprimé les obstacles aux marchés des pays en développement mais les pays développés n'ont pas, eux, ouvert leurs marchés aux produits et à la main-d'oeuvre du Sud. UN 59 - واستطرد قائلا إن العولمة قد هدَمَت الحواجز التي تعوق دخول أسواق البلدان النامية، غير أن البلدان المتقدمة النمو لم تفتح أسواقها لمنتجات الجنوب ولليد العاملة القادمة منه.
    mais les pays à faible revenu ont beaucoup de mal à mettre en œuvre des stratégies inclusives, notamment par manque, aux niveaux local, régional et national, d'une banque de données qui pourrait servir à voir qui ne va pas à l'école et pourquoi. UN غير أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ استراتيجيات شاملة، وهي صعوبات من بينها أنه لا توجد على المستوى المحلي والمستويين الإقليمي والوطني قواعد بيانات يمكن استخدامها لتحديد من لم يلتحقوا بالمدارس والسبب في عدم التحاقهم بها.
    Vue dans un contexte plus large, l'approche sectorielle ne posait aucun problème aux pays visés à l'annexe I, mais les pays en développement craignaient qu'elle ne devienne un obstacle technique au commerce et un moyen détourné de relever fortement les objectifs. UN وبشكل عام، هذه المسألة ليست من المشاكل التي تواجه البلدان المدرجة في المرفق الأول، غير أن البلدان النامية تخشى من أن يصبح النهج القطاعي عقبة تقنية أمام التجارة ونهجاً " غير معلن " لفرض أهداف صعبة.
    D'une part, l'envolée de l'investissement étranger avant la crise avait certes induit d'importants apports d'IED, mais les pays d'accueil ne profitaient pas pleinement de ces investissements, par exemple sous la forme de transfert de technologie. UN ومن ناحية أخرى، تم الإعراب عن القلق من أن يكون ازدهار الاستثمار الأجنبي في فترة ما قبل الأزمة الاقتصادية الراهنة قد أدى إلى زيادة كبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، غير أن البلدان المضيفة لم تتمكن من استيعاب المزايا المُحتملة لهذا الاستثمار، كعمليات نقل التكنولوجيا.
    Les pays développés ont certes été les premiers à tirer parti des nouvelles technologies, mais les pays en développement leur ont emboîté le pas et s'attachent de façon concertée à adapter petit à petit celles-ci à leurs besoins nationaux et régionaux. UN 30 - وتعتبر البلدان المتقدمة النمو المستفيد الرئيسي من ثورة الاتصالات، غير أن البلدان النامية أخذت هي أيضا بالتكنولوجيات الجديدة وغدت تبذل جهودا متضافرة من أجل تكييفها تدريجيا مع احتياجاتها الوطنية والإقليمية.
    Il est évident que les problèmes mondiaux ne pourront être résolus que si tous conjuguent leurs efforts, mais les États n'ont pas tous les mêmes moyens et leurs responsabilités ne peuvent donc pas être identiques. UN ومن الواضح أنه ينبغي تضافر الجهود من أجل حل المشاكل العالمية، غير أن البلدان تتفاوت قدراتها، وبالتالي لا يمكن أن تتشابه مسؤولياتها.
    Dans le projet actuel, les dispositions générales de la première partie s’appliquent à la décolonisation, mais les États nouvellement indépendants sont exclus des catégories spécifiques de succession d’États énumérées dans la deuxième partie. Le représentant de la Chine espère que les préoccupations exprimées sur ce point par divers membres de la CDI seront prises en considération lors de la seconde lecture du projet d’articles. UN وقال إن اﻷحكام العامة في الجزء اﻷول من المشروع الحالي تنطبق على إنهاء الاستعمار غير أن البلدان حديثة الاستقلال استبعدت في الجزء الثاني من الفئات المحددة لخلافة الدول وتمنى أن تُراعى في القراءة الثانية لمشروع المواد الشواغل التي أعرب عنها عدد من أعضاء اللجنة بشأن تلك النقطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد