ويكيبيديا

    "غير الأعضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non membres à
        
    • non-membres à
        
    • États non membres d'
        
    Recommandation: Le Secrétariat ne doit ménager aucun effort pour encourager les États non membres à adhérer ou à adhérer de nouveau à l'Organisation. UN توصية: ينبغي أن تبذل الأمانة جهوداً منتظمة لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام أو إعادة الانضمام إلى المنظمة.
    Les membres escomptaient que le Plan d'action encouragerait les États et entités de pêche non membres à se joindre à la Commission ou à coopérer officiellement avec les arrangements de gestion. UN ويتوقع الأعضاء أن تشجع خطة العمل الدول أو كيانات الصيد غير الأعضاء على الانضمام إلى اللجنة أو التعاون رسميا مع ترتيبات الإدارة.
    Il faudrait également s'efforcer d'encourager les États non membres à intégrer ou réintégrer l'Organisation. UN 70- وأتبع بقوله إنه ينبغي أيضاً بذل جهود لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظَّمة أو معاودة الانضمام إليها.
    Le Portugal pense qu'il faudrait insister tout particulièrement sur la révision des méthodes de travail du Conseil de sécurité, non seulement pour renforcer la trans-parence de son processus de prise de décisions, mais aussi pour créer les conditions qui permettront d'améliorer la capacité des non-membres à suivre les travaux du Conseil. UN وترى البرتغال ضرورة التركيز بصفــة خاصــة علــى استعراض أساليب عمل المجلس، ليــس فقط لتعزيز شفافية عملية اتخاذ القرار فيه، وإنما أيضا لتهيئة الظروف التي تحسن قدرة غير الأعضاء على متابعة أعماله.
    La CCSBT a encouragé activement les non-membres à devenir membres et adopté des mesures d'incitation économiques pour amener les États du pavillon qui représentent 99,9 % des captures globales connues de thon rouge du Sud à devenir membres ou non-membres coopérants. UN وتعمل لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف بشكل فعال على تشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة، ولديها حوافز سوقية لتشجيع دول العلم التي تستأثر حاليا بنسبة 99.9 في المائة من كمية الصيد الإجمالي للتونة الجنوبية الزرقاء الزعانف على أن تنضم إلى الأعضاء أو المتعاونين من غير الأعضاء.
    Il félicite le Directeur général et le Secrétariat des efforts conjoints qu'ils ont entrepris afin de persuader des États non membres d'adhérer à l'Organisation. UN وأثنى على المدير العام والأمانة لما يبذلانه من جهود لإقناع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة.
    La décision d'entreprendre une action concertée pour encourager les pays non membres à adhérer à la Convention porte déjà ses fruits, avec trois États − le Kazakhstan, le Monténégro et la Trinitéet-Tobago − qui y ont adhéré depuis la fin de la Conférence. UN وبدأ قرار اتخاذ إجراء منسق لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية يؤتي ثماره، حيث انضمت ثلاث دول هي كازاخستان، والجبل الأسود، وترينيداد وتوباغو، منذ انتهاء المؤتمر.
    La Conférence d'examen a recommandé d'élaborer des critères transparents pour la répartition des droits de pêche, de mettre en place des mécanismes destinés à promouvoir la participation des États non membres aux activités de pêche dans la zone de compétence d'une organisation ou d'un arrangement régional de gestion des pêches et d'encourager les États non membres à devenir membres. UN وقد أوصى المؤتمر الاستعراضي بوضع معايير شفافة لتوزيع فرص الصيد، وإنشاء آليات لتعزيز مشاركة الدول غير الأعضاء في الصيد في مناطق اختصاص المنظمات والترتيبات الإقليمية، وتقديم الحوافز لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى تلك المنظمات أو الترتيبات.
    Le fonctionnement de la CNUDCI permet aux États observateurs de participer aux débats dans le cadre des groupes de travail sur un pied d'égalité avec les membres, l'objectif étant de parvenir au consensus; le Président de la CNUDCI encourage donc les États non membres à participer aux travaux, étant assurés qu'ils peuvent y contribuer. UN وقال إن اللجنة تساوي في مناقشات الأفرقة العاملة بين الدول التي لها مركز مراقب والدول الأعضاء وذلك بهدف تحقيق توافق الآراء؛ وأضاف إنه يشجع بالتالي الدول غير الأعضاء على الحضور وهي واثقة من أن بوسعها الإسهام في تلك المناقشات.
    28. L'OCDE a élaboré aussi un document comportant des orientations relatives à l'authentification électronique pour aider les pays membres et les économies non membres à établir ou, le cas échéant, à modifier leur approche de l'authentification électronique afin de faciliter la coopération transfrontalière. UN 28- وأعدّت المنظمة أيضاً وثيقة إرشادات عن التوثيق الإلكتروني لمساعدة البلدان الأعضاء والاقتصادات غير الأعضاء على وضع أو تعديل نهوجاً إزاء التوثيق الإلكتروني بغية تيسير التوثيق عبر الحدود.
    La décision de prendre des mesures coordonnées pour encourager les non membres à se joindre à la Convention porte déjà ses fruits. Ainsi, quatre États - Gabon, Kazakhstan, Monténégro et Trinité-et-Tobago - y ont adhéré depuis la fin de la Conférence. UN فالقرار المتعلق باتخاذ إجراءات منسقة لتشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية بدأ يعطي ثماره، حيث أن أربع دول - ترينيداد وتوباغو، والجبل الأسود، وغابون، وكازاخستان - انضمت إليها منذ اختتام المؤتمر.
    13. Le Conseil a aussi envisagé d'autres mesures, notamment le recours à des réseaux politiques pour inciter les États membres à acquitter leur contribution et inviter les États non membres à adhérer à l'Institut. UN 13- وشملت التدابير الأخرى التي نظر فيها المجلس استخدام الشبكات السياسية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها وحثّ الدول غير الأعضاء على أن تصبح أعضاء في المعهد.
    30. Pour que l'ONUDI traduise sur le plan opérationnel ses priorités thématiques et son mandat en matière de développement industriel inclusif et durable, des efforts systématiques visant à encourager les États non membres à rejoindre l'Organisation, ou à y revenir, continuent de faire partie intégrante des activités d'information active et de promotion. UN ٣٠- ولكي تُفعِّل اليونيدو أولوياتها المواضيعية وولايتها من أجل تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، تظل الجهود المنتظمة المبذولة لتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام، أو إعادة الانضمام، إلى المنظمة جزءاً لا يتجزَّأ من أنشطتها في مجال التوعية والدعوة.
    Il prie également instamment tous les membres du Comité et observateurs de participer activement au débat sur le point 37 de l'ordre du jour intitulé < < Question de Palestine > > à la séance plénière de l'Assemblée et il leur demande d'encourager les non membres à faire de même. UN كما حث جميع أعضاء اللجنة والمراقبين على المشاركة الفعالة في مناقشة البند 37 من جدول الأعمال، " قضية فلسطين " ، في الجلسة العامة للجمعية العامة، وطلب منهم تشجيع الدول غير الأعضاء على أن تفعل نفسي الشيء.
    12. M. FIGUEROA (Observateur pour l'Argentine), s'exprimant au nom du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et, se référant au point 6 de l'ordre du jour intitulé " Consultations avec les États non membres " , dit que son Groupe prend acte des informations figurant dans le document IDB.26/14 et estime que l'ONUDI doit tout faire pour encourager les États non membres à adhérer à l'Organisation ou à y revenir. UN 13- السيد فيغيروا (مراقب عن الأرجنتين): تحدث باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريـبـي فقال، مشيرا إلى البند 6 من جدول الأعمال المعنون " المشاورات مع الدول غير الأعضاء " ، ان مجموعته أحاطت علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.26/14 وترى أنه ينبغي لليونيدو أن تبذل كل جهد لتشجيع الدول غير الأعضاء على أن تنضم أو أن تعاود الانضمام إلى المنظمة.
    Le Conseil de sécurité encourage les membres et les non-membres à faire leurs déclarations en cinq minutes ou moins et chaque orateur faisant un exposé à limiter ses premières observations à 15 minutes. UN ويشجع مجلس الأمن في المذكرة S/2006/507 ممثلي الدول الأعضاء فيه أو غير الأعضاء على الإدلاء ببيانات تستغرق خمس دقائق أو أقل، كما يدعو كل من يقدم إحاطة إعلامية إلى عدم تجاوز فترة 15 دقيقة عند إبداء ملاحظاته الأولية.
    Nombre de ces organismes ont également des dispositions applicables aux non-membres et plusieurs d'entre eux ont encouragé les non-membres à adhérer à l'organisation ou à chercher à obtenir le statut de non-membre coopérant, sous réserve que les candidats confirment leur attachement aux mesures de conservation et de gestion mises en œuvre. UN ولدى العديد من تلك المنظمات أحكام تسري على غير الأعضاء ويشجع البعض منها الدول غير الأعضاء على أن تنضم أطرافا أو أن تطلب التمتع بمركز الدولة المتعاونة غير الطرف، شريطة أن تؤكد في الطلبات المقدمة منها التزامها باحترام تدابير الحفظ والإدارة المعمول بها لدى المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Ces exposés volontaires donnent une dimension plus analytique et plus détaillée au rapport du Conseil de sécurité et permettent aux États non membres d'avoir une compréhension meilleure et plus profonde des travaux du Conseil. UN وبهذه التقييمات الطوعية، يكون التقرير أكثر تحليلا وأنفذ بصيرة. فمن شأنها أن تساعد الدول غير الأعضاء على تكوين فهم أفضل وأعمق لعمل المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد