Des États non africains et leurs tribunaux internes ont essayé de justifier l'application ou l'interprétation arbitraires ou unilatérales de ce principe sur la base du droit international coutumier. | UN | وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها المحلية إلى تبرير تفسيرها أو تطبيقها لذلك المبدأ على نحو تعسفي أو انفرادي على أساس القانون الدولي العرفي. |
En revanche, les PMA non africains qui commercent sous le régime normal du système généralisé de préférences (SGP) ne bénéficient pas de préférences analogues. | UN | وفي المقابل، لا تتمتع أقل البلدان نمواً غير الأفريقية التي تجري معاملاتها التجارية بموجب نظام الأفضليات العادي بنفس الأفضليات. |
Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
Les contributions non africaines ont été effectuées par les Gouvernements canadien, espagnol et du Royaume-Uni, ainsi que par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأتت المساهمات غير الأفريقية من حكومات إسبانيا وكندا والمملكة المتحدة ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
Pendant longtemps encore, il sera essentiel que les États non africains contribuent aux efforts de rétablissement et de maintien de la paix en Afrique, y compris en déployant des contingents. | UN | فالدعم المقدم من الدول غير الأفريقية لجهود صنع السلام وحفظ السلام، بجملة وسائل منها نشر قوات حفظ السلام، سيظل أمرا جوهريا في المستقبل المنظور. |
Il a fait des références historiques à d'éminents responsables politiques noirs dans un certain nombre de pays non africains. | UN | ورجع إلى التاريخ فأشار إلى بعض السياسيين السود البارزين في شتى البلدان غير الأفريقية. |
Il a été noté que ces questions intéressaient aussi les PMA non africains. | UN | وأشير إلى أن هذه القضايا تهم أيضاً أقل البلدان نمواً غير الأفريقية. |
:: Soutenir le tourisme par les opérateurs des pays non africains en développant des mesures de familiarisation avec l'Afrique et en améliorant leurs connaissances sur ce qu'elle a à offrir | UN | :: دعم مشغلي السياحة في البلدان غير الأفريقية لوضع تدابير للتعريف بأفريقيا وتحسين معرفتهم بها وما يتعين تقديمه |
Le Secrétariat se réjouit des efforts conjoints du Secrétariat et de l'OUA en faveur de la création d'un forum des États africains et non africains destiné à renforcer la coopération pour divers aspects du renforcement de ce potentiel. | UN | وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات. |
L'appui d'États non africains aux efforts africains d'instauration et de maintien de la paix, notamment par le déploiement d'opérations de maintien de la paix, continue d'être nécessaire. | UN | وسيستمر اعتبار الدعم المقدم من الدول غير الأفريقية للجهود الأفريقية لصنع السلام وحفظ السلام، بما في ذلك من خلال نشر عمليات حفظ السلام، أساسيا. |
La Cour pénale internationale ne peut rendre la justice si elle méconnaît les vues des États africains, ne respecte pas leurs institutions souveraines et n'engage pas la responsabilité des États non africains. | UN | والمحكمة الجنائية الدولية لا يمكنها أن تقيم العدل إذا تجاهلت وجهات نظر الدول الأفريقية، ولم تحترم المؤسسات السيادية ولم تحاسب الدول غير الأفريقية. |
Certains États non africains et leurs tribunaux internes ont essayé de justifier l'application et l'interprétation arbitraires ou unilatérales de ce principe en invoquant le droit international coutumier. | UN | وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها الوطنية إلى تبرير تطبيق أو تفسير هذا المبدأ بشكل تعسفي أو انفرادي استناداً إلى القانون الدولي العرفي. |
Le Rapport 2010 sur le développement économique en Afrique analyse le cadre institutionnel des nouveaux partenariats de l'Afrique avec des pays en développement non africains. | UN | ويحلل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 الإطار المؤسسي الذي يوجّه الشراكات الجديدة والمتطورة لأفريقيا مع البلدان النامية غير الأفريقية. |
Le commerce total de marchandises de la région avec des pays en développement non africains est passé de 34 milliards de dollars en 1995 à 283 milliards en 2008. | UN | وارتفع إجمالي تجارة السلع بين المنطقة والبلدان النامية غير الأفريقية من 34 مليار دولار في عام 1995 إلى 283 مليار دولار في عام 2008. |
Mais cet allégement ne doit pas se limiter aux seuls pays pauvres très endettés et doit s'étendre aux pays non africains à revenu intermédiaire. | UN | ولكن هذا التدبير للتخفيف من الدين ينبغي أن يشمل بلدانا أخرى من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكذلك البلدان غير الأفريقية المتوسطة الدخل. |
La participation de ces organisations aux conférences mondiales a renforcé leurs relations avec des organisations non gouvernementales non africaines, en les dotant d'instruments nécessaires pour leurs activités et en leur donnant un rôle de facto dans le suivi de l'application des décisions prises. | UN | وعززت مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية علاقتها بالمنظمات غير الأفريقية غير الحكومية، ووفرت لها أدوات لأنشطتها وأتاحت لها دورا فعليا تضطلع به في رصد القرارات المتخذة. |
Il faut espérer que ces cours auront lieu à intervalles réguliers, sinon chaque année, en Afrique, compte tenu de la constitution de la Commission du droit international de l'Union africaine, qui a pour mandat de promouvoir, en collaboration avec des organisations non africaines, l'enseignement, l'étude, et une compréhension plus large du droit international sur le continent africain. | UN | وأعرب عن الأمل أن تصبح هذه الدورات مناسبات تعقد في القارة بانتظام، إن لم يكن سنويا، بالنظر إلى إنشاء لجنة القانون الدولي التابعة للاتحاد الأفريقي، التي تتمثل ولايتها في تعزيز تدريس القانون الدولي ودراسته وزيادة تفهمه في القارة الأفريقية، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الأفريقية. |
Le rôle de la coopération technique dans le partenariat croissant entre l'Afrique et les pays en développement d'autres régions a aussi été souligné. | UN | وتم التأكيد كذلك على أهمية التعاون التقني في الشراكة المتنامية بين أفريقيا والبلدان غير الأفريقية النامية. |
À l'heure actuelle, cette fonction est assurée au Centre de services mondial pour toutes les missions hors d'Afrique et au Centre de services régional à Entebbe pour toutes les missions situées en Afrique. | UN | وفي الوقت الحاضر، يتولى توفير هذه المهام إلى جميع البعثات غير الأفريقية مركز الخدمات العالمي، وإلى البعثات الأفريقية مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي. |
Il ressort de la lecture de CNUCED (2010) que le commerce est le principal outil de coopération entre l'Afrique et les pays en développement autres qu'africains. | UN | ويشير الأونكتاد (2010) إلى أن التجارة هي أهم قنوات التعاون بين أفريقيا والبلدان النامية غير الأفريقية. |