Les non-Albanais restants sont quotidiennement terrorisés et soumis à des pressions destinées à les inciter à quitter le Kosovo-Metohija. | UN | ويتعرض السكان المتبقون من غير الألبان لأعمال الإرهاب والضغوط بصورة يومية لحملهم على مغادرة كوسوفو وميتوهيا. |
L'emploi de la force, le harcèlement et la violence physique, ainsi que la dégradation de biens serbes sont de plus en plus fréquents dans les opérations de sécurité de la KFOR contre les Serbes et autres non-Albanais. | UN | يتجلي بشكل متزايد في الإجراءات الأمنية التي تتخذها القوة الدولية في كوسوفو ضد الصرب وغيرهم من السكان غير الألبان استعمال القوة والمضايقة والعنف الجسدي، بما في ذلك إلحاق الدمار بالممتلكات الصربية. |
Environ 50 000 maisons appartenant à des Serbes, Rom, Musulmans, Goranci et autres non-Albanais ont été brûlées au Kosovo-Metohija. | UN | تعرض للحرق في كوسوفو وميتوهيا حوالي 000 50 من منازل الصرب، والروما، والمسلمين والغورانشيين، وآخرين من غير الألبان. |
Il est indiqué dans le rapport que la population non albanaise ne participe pas aux activités des institutions provisoires d'administration autonome. | UN | وينص التقرير على أن السكان غير الألبان لا يشاركون في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
Ils étaient motivés par un désir de faire fuir les Serbes et autres habitants non albanais. | UN | وتدفعهم إلى ارتكاب تلك الجرائم الرغبة في ترويع ما تبقى من الصرب والسكان غير الألبان ودفعهم إلى مغادرة المقاطعة. |
Des foyers et églises serbes ont été détruits et des actes de violence ont été commis à l'encontre de Serbes et d'autres minorités non albanaises. | UN | لقد هُدمت منازل وكنائس صربية، وارتكبت أعمال عنف ضد الصرب وسواهم من غير الألبان. |
Ces incidents prouvent à l'évidence que les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo continuent d'exercer des violences contre les Serbes et autres non-Albanais. | UN | وتشكل الأحداث المذكورة أعلاه أدلة دامغة على استمرار أعمال العنف التي يمارسها إرهابيو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ضد الصرب وغيرهم من غير الألبان. |
Ce crime vient s'ajouter à la série d'actes terroristes et barbares destinés à accélérer le processus de nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais au Kosovo-Metohija. | UN | وما هذه الجريمة إلا حلقة إضافية من سلسلة الأعمال الإرهابية والهمجية التي تستهدف التعجيل بعملية التطهير العرقي لكوسوفو وميتوهيا من الصرب والمواطنين غير الألبان. |
Ces phénomènes poussent à l'exode les derniers Serbes et autres non-Albanais qui demeurent encore dans la province serbe. | UN | كما أنهما يشكلان عوامل مساعدة للهجرة الجماعية لمن تبقى من الصرب وسواهم من غير الألبان من تلك المقاطعة الصربية. |
Les deux tiers de l'ensemble des non-Albanais de cette province serbe ont été touchés. | UN | ويمثل هذا العدد ثلثي السكان من غير الألبان في هذه المقاطعة الصربية. |
Les villes et villages ci-après ont été < < nettoyés > > des Serbes, Roms, Musulmans, Goranci, Turcs et autres non-Albanais qui y résidaient : | UN | وطهرت عرقيا المدن والقرى التالية من الصرب والروما والمسلمين والغورانيين والأتراك وسواهم من غير الألبان: |
Nouvelles formes de terreur contre les Serbes et autres non-Albanais | UN | - أشكال جديـــدة مــــن الإرهاب الموجـــه ضــــد الصـــرب وسواهم من السكان غير الألبان: |
Les villes et villages dont les noms suivent ont subi un nettoyage ethnique de leurs habitants serbes, rom, musulmans, goranci, turcs et autres non-Albanais : | UN | وتعرضت البلدات والقرى التالية للتطهير العرقي الذي مورس ضد الصرب، والروما، والمسلمين، والغورانشيين، والأتراك، وآخرين من غير الألبان: |
17. Actes d'intimidation à main armée dans les villages et formes de terreur quotidienne contre les non-Albanais : | UN | 17 - التهديدات المسلحة الموجهة ضد القرى والإرهاب المرتكب يوميا ضد السكان غير الألبان: |
La terreur et le harcèlement dont sont victimes les Serbes et d'autres membres de la population non albanaise de la province serbe du KosovoMetohija se poursuivent sans relâche. | UN | إن الإرهاب والمضايقة المرتكبين ضد الصرب وغيرهم من السكان غير الألبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية مستمران دون هوادة. |
Les populations serbe et non albanaise continuent de faire face à une situation difficile dans la province serbe du Kosovo-Metohija dont son Gouvernement a perdu le contrôle depuis 1999. | UN | وأشار إلى أن الصرب وغيرهم من غير الألبان لا يزالون يواجهون وضعا صعبا في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية التي فقدت حكومته السيطرة عليها في عام 1999. |
Étant donné les violations persistantes des droits de l'homme de la population non albanaise au Kosovo, il conviendrait de maintenir tout poste de la Mission traitant de la situation et des besoins de cette population. | UN | ونظراً لاستمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها السكان غير الألبان في كوسوفو، ينبغي الحفاظ على كل وظيفة في البعثة تعنى بوضع أولئك السكان واحتياجاتهم. |
Elle est responsable de la mort et de l'enlèvement de milliers de personnes et de l'expulsion de centaines de milliers de citoyens non albanais du Kosovo-Metohija, serbes notamment. | UN | وهي مسؤولة عن الآلاف من عمليات القتل والخطف وعن طرد مئات الآلاف من غير الألبان من كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الصرب منهم. |
De plus, des propriétaires non albanais sont souvent empêchés d'utiliser leurs propriétés en raison du manque de sécurité et de la restriction de la liberté de circulation. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الملاَّك غير الألبان يعجزون غالبا عن استخدام ممتلكاتهم نظرا للافتقاد إلى الأمن ولتقييد حرية التنقل. |
Les fonctionnaires non albanais aux niveaux central et municipal gagnent leur lieu de travail sans escorte. | UN | فالموظفون المدنيون من غير الألبان على الصعيد المركزي وصعيد البلديات يسافرون للعمل بدون حراسة. |
Alors qu'un génocide des Serbes et autres populations non albanaises se com-met dans la province serbe du Kosovo-Metohija au vu et au su de l'opinion publique internationale, le Tribunal n'a pas pris une seule mesure pour mettre un terme à ce crime prolongé. | UN | وفي وسط هذه الإبادة الجماعية للشعب الصربي وغيره من السكان غير الألبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية على مرأى من المجتمع الدولي، لم تحرك المحكمة ساكنا للسعي نحو وقف هذه الجريمة التي طال أمدها. |
Sur les effectifs des quatre premières promotions de policiers de la SPK, 19 % sont des femmes, 6 % des Serbes du Kosovo et 5,5 % sont originaires d'autres communautés non albanaises. | UN | وكانت نسبة الانتساب في الدفعات الأربع الأولى التي تخرجت من مدرسة شرطة كوسوفو هي، 19 في المائة من النساء، و 6 في المائة من صرب كوسوفو و5.5 في المائة من غير الألبان. |
Depuis 1999, les nonAlbanais ont été chassés de 98 % des installations industrielles. | UN | ومنذ سنة 1999، طرد غير الألبان من 98 في المائة من المنشآت الصناعية. |