En représailles, des groupes armés non étatiques ont délibérément ciblé des agriculteurs travaillant dans leurs champs. | UN | وقد ردت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بتعمُّد استهداف المزارعين العاملين في الحقول. |
De vastes régions du pays, notamment des gouvernorats entiers ainsi que des parties importantes de Sanaa et de Taïz, se trouvent sous le contrôle partiel ou total de groupes armés non étatiques. | UN | ويبدو أن أجزاء شاسعة من البلد، بما فيها محافظات بكاملها وأجزاء كبيرة من صنعاء وتعز، تقع جزئياً أو كلياً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Recommandations à l'intention des acteurs non étatiques engagés dans un conflit armé | UN | توصيات موجهة إلى الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة والمشتركة في نزاع مسلح |
Les prêteurs non étatiques sont tenus de veiller à ce que les contrats relatifs à la dette auxquels ils sont parties ou les politiques y relatives respectent pleinement les droits de l'homme. | UN | ويقع على الجهات المقرِضة غير التابعة للدولة التزام بضمان أن تنطوي عقود الديون التي تكون طرفاً فيها أو أي سياسات متصلة بها على احترام حقوق الإنسان بالكامل. |
Conformément aux dispositions de la législation provinciale, les organismes de protection sociale non étatiques doivent veiller à ce que seul du personnel qualifié soit employé. | UN | وبالنظر إلى أحكام تشريعات الأقاليم، يتعين على هيئات الرعاية غير التابعة للدولة أن تكفل توظيف الأفراد المؤهلين وحدهم. |
Recrutement par des groupes armés non étatiques | UN | التجنيد على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة |
Prévention de l'enrôlement par des forces armées non étatiques | UN | منع التجنيد من جانب القوات غير التابعة للدولة |
Tous ces incidents ont résulté d'affrontements entre les militaires et des groupes armés non étatiques, à l'exception de la Nouvelle armée populaire. | UN | ونجمت جميع هذه الحوادث عن استمرار المواجهات بين القوات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في ما عدا جيش الشعب الجديد. |
Tous ces incidents ont résulté d'affrontements qui se poursuivent entre les militaires et des groupes armés non étatiques. | UN | وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Le Gouvernement n'a pas non plus réussi à prendre des mesures visant à ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques. | UN | ولم تتخذ الحكومة أيضا خطوات لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Dans ce contexte, il traite du rôle des entités non étatiques et des gouvernements et des multiples formes que revêt la discrimination. | UN | وهو يناقش دور الكيانات غير التابعة للدولة ودور الحكومات في هذا السياق، والأشكال المتعددة للتمييز. |
non étatiques Il n'a pas été possible d'enquêter sur les mécanismes financiers auxquels ont accès les protagonistes armés non étatiques. | UN | 164 - لم يمكن حتى الآن إجراء أي تحقيق في الآليات المالية المتاحة للعناصر الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة. |
64 sessions de formation ont été organisées à l'intention d'au moins 8 acteurs non étatiques et organisations de la société civile. | UN | من خلال تنظيم 64 دورة تدريبية شملت ما لا يقل عن 8 جهات من الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني |
Des réunions mensuelles ont été organisées avec plus de 10 acteurs non étatiques et organisations de la société civile. | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية مع أكثر من 10 من الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني. |
Les groupes armés non étatiques ont perpétré des massacres. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة مجازر. |
Des otages de groupes armés non étatiques ont déclaré avoir été soumis à des tortures physiques et psychologiques. | UN | وأفاد رهائن اختطفتهم الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأنهم تعرضوا للتعذيب الجسدي والنفسي. |
Bustan Al-Qasr est demeurée la seule voie de passage entre les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les groupes armés non étatiques dans la ville. | UN | وبقي بستان القصر الممر الوحيد بين المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في مدينة حلب. |
Une augmentation spectaculaire du nombre des attaques visant du personnel et des édifices religieux perpétrées par les groupes armés non étatiques a été constatée. | UN | 117- سُجلت زيادة مذهلة في هجمات الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة على العاملين في المجال الديني وعلى المباني الدينية. |
Les armes étaient réservées aux organes de sécurité de l'État et la formation de groupes militaires non étatiques était proscrite. | UN | وستُصبح ملكية الأسلحة حكراً على المؤسسات الأمنية الحكومية وسيُحظر تشكيل الجماعات العسكرية غير التابعة للدولة. |
Recrutement et utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques | UN | تجنيد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الأطفالَ واستخدامها لهم |
Le rapport aborde également la question de l'utilisation de certains types de mines par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | 40 - وأشار إلى أن التقرير تناول أيضاً استخدام الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة أنواعاً معينة من الألغام. |
Le Code civil définit les formes d'organisation et les formes juridiques de l'activité des ONG en tant qu'associations publiques, fonds, institutions non publiques sans but lucratif et organismes constitués. | UN | وقد حدد القانون المدني الأشكال التنظيمية والقانونية لنشاط المنظمات غير الحكومية، كالجمعيات العامة، والصناديق، والمؤسسات غير التابعة للدولة وغير الربحية، والرابطات المشتركة. |
Les intervenants autres que l'État ont aussi des responsabilités et l'État devrait instaurer un environnement qui leur faciliterait la tâche. | UN | كذلك تقع على عاتق الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة مسؤوليات، وينبغي للدولة أن توفر بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات. |