ويكيبيديا

    "غير التمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non discriminatoires
        
    • non discriminatoire
        
    • non-discrimination
        
    • sans discrimination
        
    • antidiscriminatoires
        
    • sans discernement
        
    • aveugles
        
    Notre engagement envers des normes non discriminatoires universellement acceptables de droits de l'homme ainsi qu'envers leur protection et leur promotion ne peut être mis en doute. UN إن التزامنا بالمعايير غير التمييزية المقبولة عالميا في مجال حقوق اﻹنسان وحمايتها وتعزيزها لا يمكن أن يكون موضع شك.
    La Suisse a toujours plaidé pour des traités équilibrés, non discriminatoires et vérifiables. UN وما فتئت سويسرا تؤيد المعاهدات المتوازنة غير التمييزية التي يمكن التحقق من تنفيذها.
    Le rôle joué par les procureurs pour faire prévaloir des pratiques non discriminatoires UN دور المدعين العامين في ضمان الممارسات غير التمييزية
    - Inviter toutes les parties concernées à assurer un traitement non discriminatoire aux réfugiés et déplacés de retour dans leurs foyers. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    En raison de sa nature non discriminatoire et de sa portée universelle, ce traité représente une nette amélioration par rapport aux asymétries existant dans d'autres instruments. UN ونظراً لطبيعة هذه المعاهدة غير التمييزية ونطاقها العالمي، فإنها تمثل تحسناً بالقياس إلى التباينات السائدة في الصكوك الأخرى، وهو تحسن نرحب به.
    Les habitants du Malawi connaissent mal la loi, ce qui vaut surtout pour les femmes. En conséquence, aucune instance judiciaire n'a été amenée à examiner les clauses de non-discrimination dans des affaires concernant des violations des droits des femmes. UN لكن الوعي القانوني منخفض في ملاوي وخاصة بين صفوف النساء وقد أدى ذلك إلى غياب أي محفل للعدالة ينظر في أمر الأحكام غير التمييزية في القضايا التي شملت ادعاءات بانتهاك حقوق المرأة.
    C'est ainsi qu'il existe des objectifs et des contenus qui contribuent à l'élaboration de modèles de conduite non discriminatoires dans le système national d'éducation. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى وضع أهداف ومضامين تعزز أنماط السلوك غير التمييزية في نظام التعليم الوطني.
    Les mesures de bonne foi non discriminatoires prises par les autorités du pays hôte dans l’exercice de leur pouvoir réglementaire légitime ne sont pas couvertes. UN وهو لا يشمل التدابير غير التمييزية التي تتخذها الحكومة المضيفة بنية حسنة في نطاق ممارستها لسلطاتها التنظيمية المشروعة.
    Des dispositions non discriminatoires du type proposé cidessus ne devraient pas pour autant empiéter sur la réglementation interne des activités bancaires dans le pays qui les applique. UN ولا تعني الأحكام غير التمييزية من النوع المذكور أعلاه التدخل في النظام الرقابي الداخلي المتعلق بالأنشطة المصرفية في الولاية القضائية التي تنفذها.
    Elle souligne qu'il importe que les demandes d'indemnisation concernant des activités dangereuses soient tranchées sur la base de normes procédurales non discriminatoires. UN وتركز على أهمية المعايير الإجرائية غير التمييزية لتحديد المطالب المتعلقة بالأنشطة الخطرة.
    Elle dispose d'un site Web qui promeut l'égalité des sexes et constitue une source d'informations non discriminatoires. UN وللمنظمة موقع على شبكة الإنترنت يشجع المساواة الجنسانية وهو أيضا مصدر للمعلومات غير التمييزية.
    L'annexe V énumère les restrictions quantitatives non discriminatoires de chaque partie. UN ويعرض المرفق الخامس قائمة بالقيود الكمية غير التمييزية لدى كل طرف.
    Elle contient des mesures à la fois non discriminatoires, préventives et correctives. UN وهي تتضمن مزيجا من اﻷحكام غير التمييزية والتصحيحية والوقائية.
    Plusieurs indicateurs ont également été proposés en ce qui concerne la gouvernance et le principe de responsabilité, y compris l'application de lois non discriminatoires. UN واقترح أيضا عدد من المؤشرات المتعلقة بالحوكمة والمساءلة، بما في ذلك التقيد بالقوانين غير التمييزية.
    Toutefois, il faut aussi qu'à cet appui réponde un traitement égal et non discriminatoire de la part du Secrétariat. UN على أنه أضاف أن هذا الدعم ينبغي أن تقابله المعاملة غير التمييزية وعلى قدم المساواة من جانب الأمانة العامة.
    De même, seule une participation large et non discriminatoire à ces contrôles peut garantir la bonne mise en œuvre des objectifs poursuivis. UN ولا يمكن بلوغ الأهداف المنشودة إلا من خلال المشاركة الواسعة غير التمييزية في هذه المراقبة.
    Pour cela, il importait de traiter les investisseurs étrangers de façon non discriminatoire. UN لهذا السبب فإنه يحبذ المعاملة غير التمييزية للمستثمرين اﻷجانب.
    Le Manuel pour l'instauration d'une culture non discriminatoire dans les établissements d'enseignement a été publié. UN وقد نُشر كتيب من أجل تطوير الثقافة غير التمييزية في المؤسسات التعليمية.
    S'il était vrai que la politique de l'Australie concernant l'immigration africaine avait été discriminatoire dans le passé, le Gouvernement était maintenant fier de sa politique de non-discrimination en matière d'immigration. UN وعلى الرغم من أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق بالهجرة الافريقية، كانت في الماضي سياسة تمييزية، فإن الحكومة فخورة اليوم بسياستها غير التمييزية في مجال الهجرة.
    :: Inviter toutes les parties concernées à traiter sans discrimination les réfugiés et les déplacés de retour chez eux; UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان المعاملة غير التمييزية للاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    k) Prendre, à l'intention du secteur privé et des établissements d'enseignement, des mesures qui les encouragent et les aident à mieux appliquer les lois antidiscriminatoires. UN (ك) اتخاذ التدابير اللازمة المتعلقة بالقطاع الخاص والمؤسسات التعليمية لتيسير وتعزيز الامتثال للتشريعات غير التمييزية.
    Au cours des cinq dernières décennies, Israël a été confronté à la nécessité d'intégrer au sein de sa société ceux qui ont été gravement blessés ou handicapés au combat ou à la suite d'attaques terroristes effectuées sans discernement et il est devenu très sensible aux besoins des personnes handicapées. UN وخلال العقود الخمسة الماضية، ووجهت إسرائيل بضرورة دمج من تعرضوا ﻹصابات وإعاقات شديدة في الحرب وفي الاعتداءات اﻹرهابية غير التمييزية داخل المجتمع، وقد تكونت لديها معرفة حادة باحتياجات المعوقين.
    Le danger posé par les attaques terroristes aveugles a été multiplié par les activités menées par certains États appuyant le terrorisme. UN وخطر الهجمات غير التمييزية للإرهابيين يتضاعف من جراء أنشطة الانتشار التي تمارسها الدول التي تؤيد الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد