La Géorgie peut reconnaître et exécuter des décisions de confiscation étrangères non pénales suivant les procédures définies par la loi. | UN | ويمكن لجورجيا إقرار وإنفاذ أوامر أجنبية بالمصادرة غير الجنائية طبقا للإجراءات المحددة بموجب القانون. |
Pays dans lesquels la législation permet aux enfants d'être entendus dans des procédures juridiques non pénales auxquelles ils sont parties. | UN | البلدان التي تسمح فيها التشريعات بالاستماع إلى الأطفال في الدعاوي القانونية غير الجنائية التي يُعدّون طرفاً فيها |
Une nouvelle loi sur la médiation dans les affaires non pénales et le recours à la médiation avant qu'une procédure ne soit engagée est en préparation. | UN | ويجري العمل على إعداد قانون جديد بشأن الوساطة في الدعاوى غير الجنائية وإعمال هذه الوساطة قبل الشروع في الإجراءات. |
♦ La NRC est chargée d'administrer les procédures de mise à exécution en cas d'infraction civile (non pénale), conformément aux réglementations énoncées à la sous-partie B de la disposition 10 C.F.R. Part 2. | UN | تتولى اللجنة التنظيمية النووية تطبيق إجراءات إنفاذ بالنسبة للانتهاكات المدنية (غير الجنائية) وفقا للضوابط المنصوص عليها في الجزء الفرعي باء من الباب 10 من مدونة اللوائح التنظيمية الفيدرالية الجزء 2(12). |
Une délégation s’est dite préoccupée par la proposition relative au caractère non pénal de la responsabilité des migrants. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن العنصر المقترح المتعلق بالمسؤولية غير الجنائية للمهاجرين . |
Dans cette affaire, il a donné à entendre que l'application du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dans des affaires non pénales dépendrait soit de la nature du droit soit de l'organe particulier saisi. | UN | ففي هذه القضية، رأت اللجنة أن تطبيق الفقرة 1 من المادة 14 في القضايا غير الجنائية سيرتبط بطبيعة الحق أو بمحل التقاضي. |
Dans les cas relativement mineurs, l'imposition d'amendes, y compris des amendes administratives ou judiciaires non pénales ou d'autres peines non privatives de liberté, devrait suffire; | UN | وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛ |
Dans les cas relativement mineurs, l'imposition d'amendes, y compris des amendes administratives ou judiciaires non pénales ou d'autres peines non privatives de liberté, devrait suffire; | UN | وفي المخالفات البسيطة نسبيا، ينبغي الاكتفاء بفرض الغرامات، بما فيها الغرامات غير الجنائية التي تفرض اداريا أو قضائيا، وغيرها من البدائل غير الاحتجازية؛ |
:: Éléments législatifs ‒ incrimination, détection et répression, coopération internationale et mesures non pénales/administratives; | UN | :: العناصر التشريعية - التجريم، وإنفاذ القانون، والتعاون الدولي، بالإضافة إلى التدابير غير الجنائية/الإدارية |
Son rôle premier est de défendre les droits des enfants, en leur offrant une représentation juridique et en intentant les actions en justice (procédures non pénales) au nom de l'enfant ou dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للمكتب في الدفاع عن حقوق الأطفال، والتكفل بالتمثيل القانوني، وبدء الإجراءات غير الجنائية لدى المحاكم باسم الأطفال أو من أجل مصلحة الطفل الفضلى. |
Normes juridiques non pénales adoptées par divers organismes et institutions de l'État après le 1er janvier 1959 | UN | ثانيا - القواعد القانونية غير الجنائية التي اعتمدتها عدة أجهزة ومؤسسات في الدولة قبل 1 كانون الثاني/يناير 1959 |
E. Sanctions non pénales encourues en cas de recours aux | UN | هاء - الصعوبات غير الجنائية التي تُفرض على طلب الأشخاص المدفوعين |
E. Sanctions non pénales encourues en cas de recours | UN | هاء - الصعوبات غير الجنائية التي تُفرَض على طلب الأشخاص المدفوعين إلى البغاء |
144. Il existe un tribunal civil chargé de traiter les affaires non pénales. | UN | ١٤٤- هناك محكمة مدنية تتصدّى للحالات غير الجنائية. |
Actuellement, les services d'assistance juridique adaptés aux infractions non pénales sont assurés en premier par les permanences d'aide juridictionnelle à Kingston et Montego Bay ainsi que par la faculté de droit Norman Manley. | UN | 85 - وفي الوقت الحالي يقوم مكتب الاستشارات القانونية بتلبية طلبات خدمات المساعدة القانونية في المسائل غير الجنائية. وللمكتب فروع في كنغستون ومنتيغوباي وفي مدرسة نورمان مانلي للقانون. |
b) Normes non pénales adoptées par l'Institut cubain d'aéronautique civile | UN | (ب) القواعد غير الجنائية التي اعتمدها معهد الملاحة الجوية المدنية في كوبا: |
c) Normes non pénales adoptées par le Ministère de la science, de la technologie et de l'environnement (CITMA) dans les domaines | UN | (ج) القواعد غير الجنائية التي اعتمدتها وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة في المجالات الكيميائيـــــة |
58. Le Comité chargé des plaintes de la Commission indépendante de lutte contre la corruption, créé en 1977, assure le suivi et l'examen du traitement réservé par la Commission indépendante de lutte contre la corruption aux plaintes non pénales déposées contre la Commission et ses agents. | UN | 58- تتولى لجنة الشكاوى التابعة للجنة المستقلة لمكافحة الفساد التي أنشئت في عام 1977، رصد واستعراض معالجة اللجنة المستقلة للشكاوى غير الجنائية الموجهة ضدها وضد موظفيها. |
Prévoir des mécanismes de responsabilité à caractère non pénal pour la conduite incorrecte ou illicite des EMSP et des membres de leur personnel, notamment : | UN | 20 - النص على آليات المساءلة غير الجنائية في حالة ارتكاب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها سلوكا غير لائق أو غير قانوني، بما في ذلك: |
Le fait que l'auteur révèle ses propres violations ou celles commises par d'autres en vue de bénéficier des dispositions favorables des législations relatives à la divulgation d'informations ou au repentir ne peut l'exonérer de sa responsabilité, notamment pénale. | UN | إن كشف مرتكب الانتهاكات عما ارتكبه هو أو غيره من انتهاكات، بغية الاستفادة من الأحكام التشريعية المؤاتية المتعلقة بالكشف عن المعلومات أو التوبة، لا يعفيه من المسؤولية الجنائية أو غير الجنائية. |