Un grand nombre d’États Membres et d’organisations non gouvernementales ont également contribué au débat sur la question. | UN | وساهم عدد من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أيضا في هذه المناقشة. |
Des organisations non gouvernementales ont également participé à l'élaboration de la politique gouvernementale destinée à combattre la violence familiale. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية أيضا في رسم السياسة الحكومية لمناهضة العنف المنزلي. |
Des organisations non gouvernementales ont également participé à l'élaboration de la politique gouvernementale destinée à combattre la violence familiale. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية أيضا في رسم السياسة الحكومية لمناهضة العنف المنزلي. |
Le Gouvernement et les ONG ont également distribué 500 000 sachets de sels de réhydratation par voie orale fournis par l'UNICEF. | UN | وقامت الحكومــة والمنظمات غير الحكومية أيضا بتوزيع 000 500 من أكياس أملاح الإماهة الفموية. |
La participation de représentants d'organisations non gouvernementales a également été facilitée par l'appui financier offert par des entités comme le service de liaison des organisations non gouvernementales. | UN | وتيسرت مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية أيضا بالدعم المالي الذي قدمته بعض الهيئات، مثل دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
Les organisations non gouvernementales ont également joué un rôle crucial, en particulier le Comité international de la Croix-Rouge et la Société palestinienne du Croissant-Rouge. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور حاسم، وبالذات لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني. |
En Équateur, les organisations non gouvernementales ont également apporté une contribution importante à la conception de la politique nationale d'égalité entre les sexes. | UN | وفي إكوادور، قامت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في رسم السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس. |
Les organisations non gouvernementales ont également été invitées à participer aux consultations. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية أيضا إلى المشاركة. |
Les organisations non gouvernementales ont également joué un rôle décisif dans la protection des droits des enfants, car ce sont elles qui ont contribué à la création, par le Conseil national des enfants, de l'important poste de médiateur pour les enfants et la jeunesse. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية أيضا بدور حيوي في حماية حقوق اﻷطفال، كما كان لها دور فعال في إنشاء المجلس الوطني لﻷطفال وفي إنشاء المنصب المهم ﻷمين مظالم من أجل اﻷطفال والشباب. |
Les organisations non gouvernementales ont également présenté les recommandations ci-après en vue d’améliorer leurs relations avec l’Organisation des Nations Unies : | UN | ٦٥ - قدمت المنظمات غير الحكومية أيضا توصيات لتحسين العلاقة مع اﻷمم المتحدة. |
Les centres d’information et les organisations non gouvernementales ont également réussi à rassembler des milliers de personnes pour manifester leur attachement aux droits de l’homme et à l’Organisation des Nations Unies. | UN | ١٣ - ونجحت مراكز اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية أيضا في جمع آلاف الناس معا ليعلنوا تأييدهم لحقوق اﻹنسان ولﻷمم المتحدة. |
32. Les organisations non gouvernementales ont également pu coopérer avec les membres des sous-comités. | UN | ٢٣- وتمكنت المنظمات غير الحكومية أيضا من التعاون مع أعضاء اللجنتين الفرعيتين. |
Des organisations non gouvernementales ont également considéré ces manifestations d'intolérance comme le résultat de provocations isolées et organisées par des extrémistes et ne devant pas être dramatisées outre mesure. | UN | وكان من رأي المنظمات غير الحكومية أيضا أن أحداث التعصب هذه قد جاءت نتيجة أعمال استفزازية متفرقة وأنها من فعل متطرفين ولا يجوز التهويل من شأنها. |
Les organisations non gouvernementales ont également contribué à la formulation des recommandations générales; ainsi, la Ligue internationale des droits de l'homme et le Comité d'action internationale pour les droits de la femme ont participé à la rédaction de la recommandation générale 19. | UN | وقد تركز إسهام المنظمات غير الحكومية أيضا على صياغة التوصيات العامة، بينما أسهمت العُصبة الدولية لحقوق اﻹنسان ومنظمة رصد العمل الدولي من أجل حقوق المرأة في إعداد التوصية العامة ١٩. |
87. Les représentants des organisations non gouvernementales ont également appelé l'attention de la Rapporteuse spéciale sur cette question. | UN | ٨٧ - ولفت ممثلو المنظمات غير الحكومية أيضا نظر المقررة الخاصة إلى تلك المسألة. |
Les ONG ont également constitué un réseau actif, le réseau d'appui aux survivants de la violence entre les sexes, qui regroupe des spécialistes et d'autres personnes désireuses d'appuyer les survivants de ce fléau terrible. | UN | وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية أيضا شبكة نشطة تُسمى شبكة دعم الناجين من العنف المتعلق بنوع الجنس، وهي تضم فنيين وأطرافا معينة أخرى من أجل دعم من أنقذوا من هذه الجريمة البشعة. |
Les ONG ont également souligné les liens qu'il y a entre le racisme, la pauvreté et la ségrégation, liens qui deviennent d'autant plus visibles que l'économie est en crise. | UN | وشددت المنظمات غير الحكومية أيضا على العلاقة بين العنصرية والفقر والفصل العنصري، التي أصبحت أكثر وضوحا بكثير في فترة الأزمة الاقتصادية. |
À la même session, le Comité chargé des organisations non gouvernementales a également prié l'organisation ci-après de lui fournir un complément d'informations concernant le rapport qui lui avait été soumis à la reprise de sa session de 1998 (voir E/2000/88 (Part II), par. 123 et 124) : | UN | 2 - وفي نفس الدورة، طلبت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أيضا إلى المنظمة التالية أن تقدم تقرير متابعة إلى اللجنة في دورتها المستأنفة (انظر (E/2000/88 (Part 2، الفقرتان 123 و 124): |
:: Des organisations non gouvernementales ont aussi joué un rôle important dans la promotion de l'égalité des sexes dans les médias. | UN | :: واضطلعت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام. |
Les organisations non gouvernementales font également beaucoup pour favoriser la réadaptation des handicapés et pour encourager leur participation active. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية أيضا مساهمة كبيرة في تأهيل المعوقين وضمان مشاركتهم الفعالة. |
Les organisations non gouvernementales ont par ailleurs signalé que, faute de ressources humaines et de possibilités de formation suffisantes, leur travail se trouvait sérieusement entravé. | UN | كما أبلغت المنظمات غير الحكومية أيضا أن النقص في الموارد البشرية وفرص التدريب يشكل قيودا خطيرة على عملها. |